In the same day the LORD made a covenant with Abram, saying, Unto thy seed have I given this land, from the river of Egypt unto the great river, the river Euphrates:

Le même jour, le Seigneur a fait une alliance - [Hébreu, kaarat (H3772), coupé; Grec, temnein spondas; Latin, icere foedus, pour frapper une lieue, en allusion à la mise en pièces de la victime sacrificielle, et à les disposer de la manière décrite.] Il convient de noter que, bien que la même promesse, précédemment faite à Abram en termes généraux, est enregistré dans Genèse 12:1 - Genèse 12:20 et Genèse 13:1 - Genèse 13:18, la révélation n'est pas qualifiée d'alliance tant qu'elle n'a pas été ratifiée par un sacrifice symbolique. Le mot «alliance», cependant, ne doit pas être pris ici dans le sens d'un pacte entre deux parties avec des stipulations et des conditions mutuelles. Il doit plutôt être considéré comme une disposition (voir la note à Genèse 9:9 - Genèse 9:11), car c'était un acte de grâce de la part de Dieu (donc appelé par l'apôtre "une promesse", Galates 3:18), bien qu'embrassé, de la part d'Abram, par la foi.

J'ai donné cette terre à ta semence. Voici la charte d'Abram, donnant le droit d'héritage de Canaan aux Israélites.

Du fleuve d'Égypte au grand fleuve, le fleuve Euphrate - [Hébreu, minªhar (H5104 ), de la rivière.] Il y a trois conjectures concernant cette rivière. La première est que c'est le petit ruisseau qui se jette dans la mer à quelques kilomètres au sud de Gaza; la seconde, que c'est le Sihor, ou torrent d'Egypte, qui passe un peu El-Arish au nord-est, séparant le désert des confins du pâturage; et le troisième, que c'était la branche pélusiaque du Nil. Le premier est un flux trop dérisoire et insignifiant pour avoir des prétentions à remarquer à cet égard. L'eau d'El-Arish étant [nahal] un torrent hivernal susceptible de s'assécher, alors que l'eau dont il est question était évidemment pérenne, elle est tout à fait inapplicable; et la conclusion est donc que la référence était à la branche pélusiaque du Nil, Pelusium étant depuis les temps les plus anciens la ville frontière de l'Egypte. Les descendants d'Abram, en fait, n'ont jamais étendu leurs possessions, même au plus haut de leur prospérité nationale, dans toute l'étendue des frontières définies ici. Mais la terre de la promesse, telle qu'elle est envisagée dans le dessein divin, était co-étendue avec les limites spécifiées, et l'échec de réaliser l'accomplissement complet de la promesse ne résultait pas de l'infidélité de la part de Dieu, mais de l'apathie et de la désobéissance pécheresse de ceux à qui la promesse a été faite, de ne pas exterminer le païen, qui avait perdu le droit d'occuper la terre (Exode 23:31).

Continue après la publicité
Continue après la publicité