But Abram said unto Sarai, Behold, thy maid is in thy hand; do to her as it pleaseth thee. And when Sarai dealt hardly with her, she fled from her face.

Abram a dit ... Voici, ta femme de chambre est entre tes mains. Abram étant un homme de paix, aussi affectueusement disposé envers sa femme, il la laissa s'installer ces grillades à sa manière. Dans tous les foyers où le concubinage existe, la principale épouse conserve son autorité suprême sur les inférieurs; et dans les cas où une esclave est amenée dans la relation avec son maître qu'Agar tenait à Abram, la servante reste dans sa position antérieure inchangée; ou bien que l'on puisse lui accorder quelques attentions supplémentaires, elle est autant soumise au contrôle absolu de sa maîtresse qu'auparavant. Sarai, laissée par Abram pour agir à sa discrétion, a exercé sa pleine autorité.

Et ... Saraï ne la traitait guère - [hébreu, watª`anehaa (H6031), opprimée, affligée, ou l'opprimerait, l'affligerait.] Le mot implique que, dans ses violents éclats de ressentiment, Saraï avait fréquemment, ou menacé d'avoir, recours aux coups, jusqu'à ce que finalement Agar, percevant le désespoir de maintenir l'inégalité des conflits, résolu échapper à ce qui lui était devenu en réalité, aussi bien qu'en nom, une maison de servitude.

Continue après la publicité
Continue après la publicité