The blessings of thy father have prevailed above the blessings of my progenitors unto the utmost bound of the everlasting hills: they shall be on the head of Joseph, and on the crown of the head of him that was separate from his brethren.

Les bénédictions de ton père ont prévalu sur les bénédictions de mes ancêtres. [ howray (H2029), de haaraah, enceinte, est mis ici pour les deux parents - le père étant inclus aussi bien que la mère; et la signification de la clause est que les bénédictions que Jacob son père a prononcées sur Joseph étaient bien plus grandes que celles qu'il avait lui-même reçues d'Isaac ou d'Abraham, en ce qui concerne l'étendue de la bénédiction, la précision de la promesse, et la proximité de l'accomplissement. Mais au lieu de cela, et «à l'extrême limite», etc. Gesenius, Maurer et autres, considérant que le parallélisme est détruit par cette traduction, proposent la lecture de howray 'ad, les montagnes éternelles (cf. Deutéronome 33:15; Habacuc 3:6), et rendez ainsi, 'les bénédictions de ton père sont plus grandes que les collines éternelles (non, que), la beauté (gloire) des anciennes montagnes' - i: e ., cependant long et soigneusement cultivé. Donc la Septante: huperischusen huper eulogias hureoon monimoon, kai ep 'eulogias thinoon aenoon.]

Son chef qui était séparé de ses frères , [ uwlqaadªqod (H6936) nªziyr (H5139) 'echaayw (H251)] - sur la couronne de la tête du prince de ses frères. Nazir signifie ici non pas un individu mis à part par un vœu religieux, ou séparé des autres par la sévérité de ses premières épreuves, mais une personne de rang et d'honneur, distinguée en éminence et en dignité. [ Qaadªqod (H6936) désigne la partie de la tête qui s'étend du sommet au cou en arrière. Il est ici utilisé en parallélisme, comme synonyme de ro'sh (H7218).] La Septante donne un tour différent à cette dernière clause; car après les bénédictions invoquées sur la tête de Joseph, il représente les mots de conclusion comme additionnels [kai epi korufees hoon eegeesato], et sur la tête de ceux qu'il dirigeait, c'est-à-dire, de sa tribu. Le district central de Palestine - dans lequel la plaine d'El Moukna, dans la vallée de Sichem, peut être considérée comme représentant généralement la partie d'Éphraïm et de Manassé occidental - se distingue par tous les avantages naturels compris dans la bénédiction prononcée sur Joseph.

La variété des collines et des vallées, les vestiges d'anciennes terrasses sur les flancs des collines, s'élevant les unes au-dessus des autres, à perte de vue; et même beaucoup encore recouverts de ces niveaux artificiels, sur lesquels sont vergers de figuiers et vignobles, les plaines remplies de récoltes de céréales; un sol fertile, une atmosphère humide, avec de nombreux ruisseaux et sources, tous combinés, présentent un paysage d'une beauté exquise et présentent des signes de prospérité agricole qui ne sont pas surpassés même par les parties les plus riches de notre propre pays (cf. Deutéronome 33:13). «La sagesse pratique du prince-berger qui traversa le Jourdain avec son bâton et revint deux grandes bandes, ne se manifesta jamais plus clairement que de s'assurer une possession dans ce jardin de Canaan; et en l'attribuant ensuite de manière prospective à son fils préféré '' (Porter, 'Handbook', p. 340; voir aussi Drew's 'Scripture Lands', p. 95; Bonar's 'Land of Promise', p. 359; Bovet, 'Voyage en Terre Sainte », p. 359).

Continue après la publicité
Continue après la publicité