And the LORD was with Judah; and he drave out the inhabitants of the mountain; but could not drive out the inhabitants of the valley, because they had chariots of iron.

Le Seigneur était avec Juda; et il chassa les habitants de la montagne. La guerre était du Seigneur, dont la puissance omnipotente aurait assuré leur succès dans chaque rencontre, que ce soit sur les montagnes ou dans les plaines, avec des fantassins ou de la cavalerie . C'est la méfiance - le manque de confiance simple et ferme sur la promesse de Dieu - qui leur a fait peur des chars de fer (voir la note à Josué 11:4 - Josué 11:9). Il a été allégué à partir de ce passage, par de nombreux écrivains sceptiques, que les Israélites considéraient le Dieu d'Israël comme une divinité locale, qui était supérieure aux dieux de leurs ennemis dans certains cas, mais pas dans tous. L'allégation est sans fondement; car l'antécédent approprié de «il drave» n'est pas «le Seigneur» (Yahvé) mais Juda. Et donc il n'y a pas d'absurdité dans la déclaration; car, bien que «le Seigneur» ait grandement aidé les bras de Juda, il pourrait être heureux, en parfaite cohérence, de refuser cette aide dans les cas où ils manifestaient un manque ou une faiblesse de foi.

Chariots de fer. Les chars de guerre cananéens étaient probablement, comme les Assyriens, faits de bois, en grande partie recouverts de fer ('Ninive et ses restes', 2 :, p. 349, note).

Continue après la publicité
Continue après la publicité