And Jesus answering said unto him, Suffer it to be so now: for thus it becometh us to fulfil all righteousness. Then he suffered him.

Et Jésus lui répondit: Souffrez qu'il en soit ainsi maintenant , [ Afes (G863) arti (G737)] - 'Laissez-le passer pour le présent' (Webster et Wilkinson); q.d., «Tu recules, et ce n'est pas étonnant, car l'apparente incongruité est surprenante; mais dans le cas présent, faites ce qu'il vous est demandé.

Car ainsi il nous appartient - "nous", non pas au sens de "moi et toi" ou "hommes en général", mais comme dans Jean 3:1 - Jean 3:36.

Pour accomplir toute la droiture , [ pasan (G3956) dikaiosuneen (G1343)]. Si cela est rendu, avec Scrivener, «chaque ordonnance», ou, avec Campbell, «chaque institution», le sens est assez évident; et le même sens est mis en évidence par «toute justice», ou le respect de tout ce qui est prescrit, baptême inclus. En effet, si tel est le sens, notre version fait peut-être mieux ressortir la force du mot d'ouverture "Ainsi" [ houtoos (G3779)]. Mais nous avons tendance à penser que notre Seigneur signifiait plus que cela. L'importance de la circoncision et du baptême semble être radicalement la même. Et si nos remarques sur la circoncision de notre Seigneur (sur Luc 2:21 - Luc 2:24) sont bien fondées, il semblent avoir dit: «C'est ainsi que je m'implique à toute la justice de la Loi - donc, symboliquement, j'entre et m'engage à tout accomplir. Laissez le lecteur attentionné peser cela.

Puis il l'a souffert - avec une vraie humilité, cédant à une autorité supérieure à ses propres impressions de convenance.

Continue après la publicité
Continue après la publicité