Verset Matthieu 3:15. Pour accomplir toute la droiture. ] Autrement dit, Chaque ordonnance juste : je pense donc que les mots πασανδικαιοσυνην doivent être traduits; et donc notre version commune rend un mot similaire, Luc 1:6. Le passage suivant, cité de Justin Martyr , apparaîtra sans aucun doute comme une forte justification de cette traduction. «Le Christ a été circoncis et a observé toutes les autres ordonnances de la loi de Moïse, non pas en vue de sa propre justification; mais pour accomplir la dispensation que lui a confiée le Seigneur, le Dieu et créateur de toutes choses.» - Wakefield .

À quel point sont remarquables les mots suivants de Creeshna (une Incarnation du Dieu suprême, selon la théologie hindoue ) relatée dans le Bhagvat Geeta , p. 47. S'adressant à son disciple Arjoon , il dit: "Moi-même, Arjoon , je n'ai pas , dans les trois régions de l'univers, tout ce qui est nécessaire pour que je puisse effectuer; ni rien à obtenir, qui ne soit pas obtenu; et pourtant J'habite l'exercice des devoirs moraux . Si je n'étais pas vigilant pour m'occuper de ces devoirs , tous les hommes suivraient bientôt mon exemple. Si je n'effectuais pas les actions morales, ce monde manquerait à leurs devoirs: je serais la cause de naissances fausses, et je devrais chasser les gens de la bonne voie. Comme le font les ignorants. les devoirs de la vie d'un espoir de récompense , donc le sage, par respect des opinions et préjugés de l'humanité, devrait effectuer la même chose sans motif d'intérêt. Le sage, en s'acquittant avec application de tous les devoirs de la vie, devrait inciter le vulgaire à y assister.

La Septante utilise souvent ce mot pour l'hébreu משפת mishpat , jugement, nomination . Et dans Ézéchiel 18:19; Ézéchiel 18:21, la personne qui δικαιοσυνην και ελεος πεποιηκε - a fait la justice et miséricorde , est-ce celui qui a assisté de façon sacrée à l'accomplissement de toutes les ordonnances religieuses mentionnées dans ce chapitre, et les a exécutées en l'esprit authentique de miséricorde . δικαιωματα est utilisé 1Mac 1:13, 49; 2:21 et dans Hébreux 10:1; Hébreux 10:10, pour désigner les cérémonies religieuses. Michaelis suppose que כל חק kol chok , toutes les lois ou ordonnances religieuses, étaient les mots utilisés dans l'original hébreu de cet évangile.

Mais était-ce une ordonnance ? Sans aucun doute: c'était l'ordonnance initiatique de la dispensation baptiste. Maintenant, comme le Christ s'était soumis à la circoncision , qui était l'ordonnance initiatique de la dispensation mosaïque , il fallait qu'il se soumette à cela, qui a été institué par une autorité non moins, et était l ' introduction à sa propre dispensation de miséricorde et de vérité éternelles. Mais c'était nécessaire pour un autre compte: Notre Seigneur représentait le souverain sacrificateur, et devait être le souverain sacrificateur de la maison de Dieu: - maintenant, comme le souverain sacrificateur a été initié à son office par lavage et l'onction , ainsi doit Christ: et par conséquent il a été baptisé, lavé et oint par le Saint-Esprit. Ainsi, il accomplit l'ordonnance juste de son initiation à l'office de grand prêtre, et fut ainsi prêt à faire l'expiation pour les péchés de l'humanité.

Puis il l'a souffert. ] Dans l ' Opus Imperfectum , cité par Griesbach, il y a le ajout suivant, qui, au moins, peut servir à montrer l'opinion de son auteur: Et Johannes quidem baptizauit ilium in aqua, ille autem Johannem cum Spiritu . "Alors Jean l'a baptisé d'eau, et il a baptisé Jean d'Esprit."

Continue après la publicité
Continue après la publicité