But I say unto you, Love your enemies, bless them that curse you, do good to them that hate you, and pray for them which despitefully use you, and persecute you;

Mais je vous dis, aimez vos ennemis. Le mot [ agapan (G25)] utilisé ici désigne l'amour moral, par opposition à l'autre mot [ filein (G5368)], qui exprime une affection personnelle. Habituellement, le premier dénote «la complaisance dans le caractère» de la personne aimée; mais ici, il dénote le sort bienveillant et compatissant du désir pour le bien d'autrui.

[Bénissez ceux qui vous maudissent, faites du bien à ceux qui vous haïssent] et priez pour ceux qui vous utilisent malgré tout et vous persécutent. [Les deux clauses entre crochets sont omis ici par les éditeurs récents, qui pensent qu'ils sont empruntés à Luc 6:27 - Luc 6:28; mais les preuves des deux côtés sont assez également équilibrées.] Le meilleur commentaire sur ces conseils incomparables est le brillant exemple de celui qui les a donnés. (Voir 1 Pierre 2:21 - 1 Pierre 2:24; et cf. Romains 12:20 - Romains 12:21; 1 Corinthiens 4:12; 1 Pierre 3:9 .) Mais bien que de tels préceptes n'aient jamais été exprimés auparavant - peut-être pas conçus au four - avec une telle ampleur, précision et acuité qu'ici, notre Seigneur n'est ici que l'interprète incomparable d'une loi en vigueur depuis le début; et c'est la seule vue satisfaisante que l'incomparable Interprète d'une loi en vigueur depuis le début; et c'est la seule vue satisfaisante de toute la tension de ce discours.

Continue après la publicité
Continue après la publicité