And they shall waste the land of Assyria with the sword, and the land of Nimrod in the entrances thereof: thus shall he deliver us from the Assyrian, when he cometh into our land, and when he treadeth within our borders.

Et ils gaspilleront - littéralement, manger: suite à la métaphore des bergers (cf. Nombres 22:4 , "Maintenant, cette compagnie lèvera tout ce qui est autour de nous, comme le bœuf lèche l'herbe des champs;" Jérémie 6:3).

Et le pays de Nimrod - Babylone (Michée 4:10; Genèse 10:10); ou y compris l'Assyrie également, à laquelle il étendit ses frontières (Genèse 10:11).

Dans ses entrées - les passes en Assyrie (2 Rois 3:21, "dans les frontières"). La marge et Jérôme, induits en erreur par une attention inutile au parallélisme «avec l'épée», traduisent [biptaacheyhaa], «avec ses propres épées nues»; comme dans Psaume 55:21 l'hébreu est traduit, "épées tirées:" mais "dans les entrées" de l'Assyrie répond à "à l'intérieur de nos frontières"; de plus, l'hébreu ici est masculin, tandis que l'hébreu pour l'épée [ chereb (H2719)] est féminin. De même que les Assyriens envahissent nos frontières, leurs propres frontières ou «entrées» seront également envahies.

C'est ainsi qu'il nous délivrera de l'Assyrien, quand il viendra dans notre pays - `Il ... il:" Le Messie nous délivrera lorsque l'Assyrien viendra.

Continue après la publicité
Continue après la publicité