O Ephraim, what shall I do unto thee? O Judah, what shall I do unto thee? for your goodness is as a morning cloud, and as the early dew it goeth away.

Ô Ephraïm, que te ferai-je? - pour te ramener à la piété. Que pourrait-on faire de plus que je n'ai pas fait, à la fois en miséricorde et en châtiments? (Ésaïe 5:4.) A ce verset commence un nouveau discours, reprenant les menaces (Osée 5:14). Voir les remarques liminaires sur ce chapitre.

Pour votre bonté - piété.

Est comme un nuage du matin - bientôt dispersé par le soleil (Osée 13:3, "Par conséquent, ils doivent être comme le nuage du matin, et comme la rosée tôt qui passe: «un juste châtiment en nature). Il y a ici un contraste tacite avec la promesse de la grâce de Dieu à Israël ci-après, dans Osée 6:3, sa sortie est "comme le matin", brille de plus en plus vers le parfait journée; votre bonté est «comme un nuage du matin», disparaissant bientôt. Sa venue à Son peuple est «comme les pluies (fertilisantes) des dernières et des premières»; votre venue à Lui "comme la rosée primitive s'en va".

Continue après la publicité
Continue après la publicité