Israel shall cry unto me, My God, we know thee.

Israël me criera, Mon Dieu, nous te connaissons - le singulier, "mon", est utilisé de manière distributive, chacun s'adressant ainsi à Dieu. En ces heures de besoin, ils plaident leur connaissance de Dieu comme peuple de l'alliance, alors que dans leurs actes ils ne le connaissaient pas (cf. Matthieu 7:21 - Matthieu 7:22; Tite 1:16; aussi Ésaïe 29:13, "Ce peuple s'approche moi avec leur bouche et avec leurs lèvres me honore, mais j'ai éloigné leur cœur de moi; "Jérémie 7:4). L'hébreu rejoint «Israël», non pas comme la version anglaise, avec «pleurera», mais «Nous, Israël, te connaissons:» Dieu nie l'affirmation ainsi invoquée au motif de leur descente d'Israël.

Continue après la publicité
Continue après la publicité