I found Israel like grapes in the wilderness; I saw your fathers as the firstripe in the fig tree at her first time: but they went to Baalpeor, and separated themselves unto that shame; and their abominations were according as they loved.

J'ai trouvé Israël comme les raisins dans le désert - comme le voyageur dans un désert est ravi de trouver des raisins pour étancher sa soif, ou la figue précoce, considérée comme une grande délicatesse à l'Est (Ésaïe 28:4; Jérémie 24:2; Michée 7:1), j'ai donc été ravi de choisir vos pères comme mon peuple spécial en Égypte (Osée 2:15).

J'ai vu vos pères comme les premiers mûrs du figuier à sa première fois - lorsque les prémices du figuier sont mûres.

Mais ils sont allés à Baal-peor - (Nombres 25:3, "Israël s'est joint à Baal-peor" ) l'idole moabite, dans le culte duquel les jeunes filles se prostituaient: le péché même dont Israël était coupable dernièrement.

Et se sont séparés - consacrés, ou plutôt profanés.

À cette honte - à cette idole honteuse ou fétide (Jérémie 11:13).

Et leurs abominations étaient selon ce qu'ils aimaient - plutôt, en tant que Vulgate, 'ils sont devenus abominables comme l'objet de leur amour' (Deutéronome 7:26; Psaume 115:8, "Ceux qui les fabriquent leur ressemblent; ainsi en est-il de tous ceux qui ont confiance en eux"). La version anglaise donne du bon sens, 'leurs idoles abominables qu'ils ont suivies après, selon que leurs convoitises les incitaient' (margin, Amos 4:5, 'Offrez une action de grâce avec du levain; pour cela vous aime (ainsi vous aimez), ô enfants d'Israël »).

Continue après la publicité
Continue après la publicité