Proverbes 11:1-31

Un faux équilibre est une abomination pour le Seigneur, mais un juste poids est son plaisir. En vertu de cette interdiction du "faux solde" est interdite toute fraude, par quelque soleil de tromperie qu'elle puisse être commise, (Proverbes 20:10; Proverbes 20:23). C'est «une abomination au Seigneur»... [ Continuer la lecture ]

Proverbes 11:2

When pride cometh, then cometh shame: but with the lowly is wisdom. (QUAND) LA FIERTÉ VIENT, PUIS VIENT LA HONTE - un jeu sur des sons similaires en hébreu ( zaadown (H2087), kalon (G2570)). Il n'y a pas de "quand" en hébreu impliquant la présence immédiate de la honte sur l'orgueil (Proverbes 15... [ Continuer la lecture ]

Proverbes 11:3

The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them. L'INTÉGRITÉ DU MONTANT DOIT LES GUIDER - en toute sécurité, par la grâce de Dieu (Proverbes 3:6), bien que le au milieu des pierres d'achoppement et des dangers, vers la cité céleste d'habita... [ Continuer la lecture ]

Proverbes 11:4

Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death. LES RICHESSES NE PROFITENT PAS AU JOUR DE LA COLÈRE - le jour de la vengeance judiciaire de Dieu (Ézéchiel 7:19; cf. sur ce verset Proverbes 10:2).... [ Continuer la lecture ]

Proverbes 11:5

The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness. LA JUSTICE DU PARFAIT DIRIGERA SON CHEMIN - en toute sécurité vers la fin désirée. "Le parfait" - i: e., Le droit, le sincère dans le but (cf. Proverbes 11:3). MAIS LE MÉCHANT TOMBERA PAR SA... [ Continuer la lecture ]

Proverbes 11:6

The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness. LA JUSTICE DES HOMMES DROITS LES DÉLIVRERA - de tous les dangers mortels et de la mort éternelle. MAIS LES TRANSGRESSEURS SERONT PRIS DANS (LEUR PROPRE) MÉCHANCETÉ - des projets méch... [ Continuer la lecture ]

Proverbes 11:7

When a wicked man dieth, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perisheth. LORSQU'UN HOMME MÉCHANT MEURT, (SON) ESPÉRANCE PÉRIRA; ET L'ESPÉRANCE DES (HOMMES) INJUSTES PÉRIT. Richesse, gloire, impunité à opprimer les autres et plaisir charnel, sont l'objet de "l'espérance" du méc... [ Continuer la lecture ]

Proverbes 11:8

The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead. LE JUSTE EST DÉLIVRÉ DES ENNUIS ET LE MÉCHANT VIENT À SA PLACE - comme cela s'est produit dans le cas de Daniel et de ses persécuteurs (Daniel 6:24); et Haman (Esther 5:14; Esther 7:8 - Esther 7:10 ). Le méchant tombe... [ Continuer la lecture ]

Proverbes 11:9

An hypocrite with his mouth destroyeth his neighbour: but through knowledge shall the just be delivered. UN HYPOCRITE (OU BIEN UN PROFANE; HÉBREU, CHANEEPH) AVEC (SA) BOUCHE DÉTRUIT SON VOISIN - c'est-à-dire, essaie de le détruire par la corruption (comme l'hébreu peut signifier), ou en complot... [ Continuer la lecture ]

Proverbes 11:10

When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the wicked perish, there is shouting. QUAND CELA VA BIEN AVEC LES JUSTES, LA VILLE SE RÉJOUIT. Parce que le bien-être des justes dans un État tend au bien-être de tout l'État: car les justes utilisent leur prospérité pour le bie... [ Continuer la lecture ]

Proverbes 11:11

By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked. PAR LA BÉNÉDICTION DES HOMMES DROITS LA VILLE EST EXALTÉE. Cela donne une raison pour laquelle, "quand cela va bien avec les justes, la ville se réjouit." Dieu bénit la ville pour le bien des jus... [ Continuer la lecture ]

Proverbes 11:12

He that is void of wisdom despiseth his neighbour: but a man of understanding holdeth his peace. CELUI QUI EST DÉPOURVU DE SAGESSE (HÉBREU, CŒUR) MÉPRISE SON PROCHAIN, MAIS UN HOMME INTELLIGENT TIENT SA PAIX. Cela aggrave le péché de «mépriser» un autre, qu'il est son «prochain», allié par la cré... [ Continuer la lecture ]

Proverbes 11:13

A talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter. UN PORTEUR DE CONTE [HÉBREU, CELUI QUI MARCHE EN DÉTRACTEUR, raakiyl (H7400 )] RÉVÈLE DES SECRETS. L'association du verbe marcher avec un détracteur, littéralement, un marchand, est due au fait que le détra... [ Continuer la lecture ]

Proverbes 11:14

Where no counsel is, the people fall: but in the multitude of counsellors there is safety. LÀ OÙ IL N'Y A PAS DE CONSEIL, LES GENS TOMBENT: MAIS DANS LA MULTITUDE DE CONSEILLERS, IL Y A SÉCURITÉ. "Pas de conseil" - i: e., pas de 'conseils sages' (Proverbes 1:5). La multitude est susceptible de fa... [ Continuer la lecture ]

Proverbes 11:15

He that is surety for a stranger shall smart for it: and he that hateth suretiship is sure. CELUI QUI SE PORTE GARANT POUR UN ÉTRANGER DOIT EN FAIRE PREUVE (l'hébreu, 'sera brisé par une casse,' comme un vase de potier; ou bien 'sera mal supplié avec le mal '). ET CELUI QUI DÉTESTE LE SURETISH... [ Continuer la lecture ]

Proverbes 11:16

A gracious woman retaineth honour: and strong men retain riches. UNE FEMME GRACIEUSE CONSERVE L'HONNEUR; ET LES HOMMES FORTS CONSERVENT LEURS RICHESSES. L'hébreu pour "hommes forts" [ `aariytsiym (H6184)] est généralement pris dans un mauvais sens ( Kimchi). De même que les hommes violents conser... [ Continuer la lecture ]

Proverbes 11:17

The merciful man doeth good to his own soul: but he that is cruel troubleth his own flesh. L'HOMME MISÉRICORDIEUX FAIT DU BIEN À SA PROPRE ÂME, MAIS (CELUI QUI EST) CRUEL TROUBLE SA PROPRE CHAIR. L'homme miséricordieux en faisant du bien aux autres se fait du bien à lui-même . Le dur et l'impito... [ Continuer la lecture ]

Proverbes 11:18

The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness shall be a sure reward. LE MÉCHANT ACCOMPLIT UNE ŒUVRE TROMPEUSE, MAIS POUR CELUI QUI SÈME LA JUSTICE (SERA) UNE RÉCOMPENSE SÛRE. La récompense du travail du méchant est trompeuse (i: e ., est l'inverse même de ce sur quoi... [ Continuer la lecture ]

Proverbes 11:19

As righteousness tendeth to life: so he that pursueth evil pursueth it to his own death. EN TANT QUE JUSTICE (TENDRE) À LA VIE; DONC CELUI QUI POURSUIT LE MAL (LE POURSUIT) JUSQU'À SA PROPRE MORT. Le mot hébreu [ keen (H3651)] au début de ce Le verset relie ce verset avec le précédent, «Ainsi don... [ Continuer la lecture ]

Proverbes 11:20

They that are of a froward heart are abomination to the LORD: but such as are upright in their way are his delight. CEUX QUI ONT UN CŒUR DÉSAGRÉABLE (SONT) EN ABOMINATION AU SEIGNEUR: MAIS (TELS QU'ILS SONT) DEBOUT À (LEUR) MANIÈRE (SONT) SON PLAISIR. " Ceux qui ont un cœur désagréable »- à savo... [ Continuer la lecture ]

Proverbes 11:21

Though hand join in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered. (QUOIQUE) MAIN DANS LA MAIN, LES MÉCHANTS NE SERONT PAS IMPUNIS: MAIS LA SEMENCE DES JUSTES SERA DÉLIVRÉE - du châtiment. Bien que les méchants conspirent ensemble et aient de nombreux... [ Continuer la lecture ]

Proverbes 11:22

As a jewel of gold in a swine's snout, so is a fair woman which is without discretion. (COMME) UN JOYAU D'OR DANS LE MUSEAU D'UN PORC, (AINSI EST) UNE FEMME BLONDE (QUI EST) SANS DISCRÉTION - littéralement, sans (littéralement, se détourner de [ caarat (H5493)]) goût "[ Taa`am (H2940)], i: e., pe... [ Continuer la lecture ]

Proverbes 11:23

The desire of the righteous is only good: but the expectation of the wicked is wrath. LE DÉSIR DES JUSTES N'EST QUE BON. Leur principal objet de désir est Dieu et sa faveur. Ils ne désirent pas des choses illégales. La question de leur désir est donc bonne. Ils obtiennent leurs souhaits. MAIS... [ Continuer la lecture ]

Proverbes 11:24

There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth to poverty. IL Y A CE QUI SE DISPERSE ET QUI AUGMENTE ENCORE; ET (IL Y A) QUI RETIENT PLUS QU'IL NE FAUT, MAIS (IL TEND) À LA PAUVRETÉ. Si loin du généreux disperseur de ses richesses, po... [ Continuer la lecture ]

Proverbes 11:25

The liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself. L'ÂME LIBÉRALE SERA GRASSE; ET CELUI QUI ARROSE SERA LUI-MÊME ARROSÉ. Si loin de L'ÂME GÉNÉREUSE SERA GROSSIE; ET CELUI QUI ARROSE SERA ARROSÉ AUSSI LUI-MÊME. Loin de devenir maigre avec libéralité envers les... [ Continuer la lecture ]

Proverbes 11:26

He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing shall be upon the head of him that selleth it. CELUI QUI RETIENT LE MAÏS (AFIN D'AUGMENTER LE PRIX ET DE VENDRE À UN PROFIT EXORBITANT), LE PEUPLE LE MAUDIRA - (AMOS 8:5 - AMOS 8:6 .) MAIS BÉNÉDICTION (SERA) (C'EST-À-DIRE IMPLORÉ... [ Continuer la lecture ]

Proverbes 11:27

He that diligently seeketh good procureth favour: but he that seeketh mischief, it shall come unto him. CELUI QUI CHERCHE AVEC DILIGENCE (LITTÉRALEMENT, TÔT LE MATIN) LE BIEN SE PROCURE LA FAVEUR. Nous devons non seulement faire le bien, mais le faire de façon saisonnière pendant que l’occasion... [ Continuer la lecture ]

Proverbes 11:28

He that trusteth in his riches shall fall: but the righteous shall flourish as a branch. CELUI QUI A CONFIANCE EN SES RICHESSES TOMBERA: MAIS LES JUSTES (C'EST-À-DIRE, DANS LA MESURE OÙ ILS N'ONT PAS CONFIANCE DANS LES RICHESSES ) PROSPÉRER "Celui qui a confiance en ses richesses" répugnera à se... [ Continuer la lecture ]

Proverbes 11:29

He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool shall be servant to the wise of heart. CELUI QUI TROUBLE SA PROPRE MAISON HÉRITERA DU VENT. "Celui qui trouble sa propre maison" - que ce soit par extravagance, ou par des querelles, des plaintes, un refus avare du nourriture e... [ Continuer la lecture ]

Proverbes 11:30

The fruit of the righteous is a tree of life; and he that winneth souls is wise. LE FRUIT DES JUSTES EST UN ARBRE DE VIE; ET CELUI QUI GAGNE LES ÂMES EST SAGE - (Daniel 12:3.) "Le fruit" que "les justes" produisent, à savoir, en bénéficiant les corps et les âmes sont des autres, est salutaire, co... [ Continuer la lecture ]

Proverbes 11:31

Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: much more the wicked and the sinner. VOICI, LES JUSTES SERONT RÉCOMPENSÉS SUR LA TERRE: BIEN PLUS LES MÉCHANTS ET LES PÉCHEURS. «Recompensé» est ici pris au sens primitif; voyant que même les justes doivent payer sur terre (pas dans la vi... [ Continuer la lecture ]

Continue après la publicité