Proverbes 21:1

The king's heart is in the hand of the LORD, as the rivers of water: he turneth it whithersoever he will. LE CŒUR DU ROI (EST) ENTRE LES MAINS DU SEIGNEUR, (COMME) LES FLEUVES D'EAU: IL LE TOURNE PARTOUT OÙ IL VEUT - avec autant de facilité que les jardiniers transformer les eaux d'irrigation en... [ Continuer la lecture ]

Proverbes 21:2

Every way of a man is right in his own eyes: but the LORD pondereth the hearts. TOUTES LES VOIES D'UN HOMME SONT DROITES À SES PROPRES YEUX: MAIS LE SEIGNEUR MÉDITE SUR LES CŒURS - les motifs intérieurs (Proverbes 16:2, remarque).... [ Continuer la lecture ]

Proverbes 21:3

To do justice and judgment is more acceptable to the LORD than sacrifice. FAIRE JUSTICE ET JUGEMENT (EST) PLUS ACCEPTABLE POUR LE SEIGNEUR QUE LE SACRIFICE. Les préceptes moraux sont la fin, les préceptes positifs sont les moyens. Les deux doivent être obéis; mais la fin est plus importante que... [ Continuer la lecture ]

Proverbes 21:4

An high look, and a proud heart, and the plowing of the wicked, is sin. UN REGARD HAUT (HAUTEUR DES YEUX; PROVERBES 6:17 ; PSAUME 6:4 ; ÉSAÏE 2:11 ), ET UN CŒUR FIER (hypertrophie ou gonflement du cœur), (et) le labour [ nir (H5215)] des méchants, (est) le péché. "Le labour des méchants:" leurs p... [ Continuer la lecture ]

Proverbes 21:5

The thoughts of the diligent tend only to plenteousness; but of every one that is hasty only to want. LES PENSÉES DES DILIGENTS (ET DES PERSÉVÉRANTS) (NE TENDENT) QU'À L'ABONDANCE; MAIS DE TOUT LE MONDE (C'EST-À-DIRE) PRESSÉ (ET DONC PAS PERSÉVÉRANT), SEULEMENT VOULOIR - (Proverbes 10:4; Proverbe... [ Continuer la lecture ]

Proverbes 21:6

The getting of treasures by a lying tongue is a vanity tossed to and fro of them that seek death. L'OBTENTION DE TRÉSORS PAR UNE LANGUE MENSONGÈRE (PAR UN FAUX TÉMOIN, OU PAR UNE FAUSSE DÉCLARATION LORS DE LA NÉGOCIATION) (EST) UNE VANITÉ LANCÉE ENTRE EUX QUI CHERCHENT LA MORT - est comme une va... [ Continuer la lecture ]

Proverbes 21:7

The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment. LE VOL DE (I: E., PERPÉTRÉ PAR) LES MÉCHANTS LES DÉTRUIRA, [OU LES FERA CRAINDRE: FROM guwr (H1481 ) (GEJER): MAURER LE PREND DE gaarar (H1641 ), COMME DANS HABACUC 1:15 , DOIT LES BALAYER COMME DES POISSONS RASSEM... [ Continuer la lecture ]

Proverbes 21:8

The way of man is froward and strange: but as for the pure, his work is right. LA VOIE DE L'HOMME (EST) DÉSAGRÉABLE ET ÉTRANGE - plutôt, 'La voie d'un homme (qui est) désagréable (est) aussi étrange.' L'hébreu, ish, exprime un homme autrefois bon: «froward» implique sa perversité en ayant quitté... [ Continuer la lecture ]

Proverbes 21:9

It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house. (IL VAUT) MIEUX HABITER DANS UN COIN DE LA MAISON (BIEN QU'EXPOSÉ AU VENT, À LA PLUIE, À LA CHALEUR ET AU FROID), QU'AVEC UNE FEMME QUI SE BAGARRE (UNE FEMME DE CONFLITS) UNE GRANDE MAISON (une maison... [ Continuer la lecture ]

Proverbes 21:10

The soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes. L'ÂME DES MÉCHANTS DÉSIRE LE MAL - avec empressement. La partie la plus noble de l'homme est en lui entièrement absorbée par le mal. SON VOISIN NE TROUVE AUCUNE FAVEUR À SES YEUX - il n'épargne même pas son vois... [ Continuer la lecture ]

Proverbes 21:11

When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receiveth knowledge. LORSQUE LE BUTEUR EST PUNI, LE SIMPLE EST RENDU SAGE - (note, Proverbes 19:25.) et quand le sage est instruit, il reçoit (accepte) la connaissance - il devient plus sage.... [ Continuer la lecture ]

Proverbes 21:12

The righteous man wisely considereth the house of the wicked: but God overthroweth the wicked for their wickedness. LE JUSTE (L'HOMME) CONSIDÈRE AVEC SAGESSE LA MAISON DES MÉCHANTS: (MAIS DIEU) RENVERSE LES MÉCHANTS À CAUSE DE (LEUR) MÉCHANCETÉ. "Le juste considère avec sagesse" que bien que «la... [ Continuer la lecture ]

Proverbes 21:13

Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard. QUICONQUE SE BOUCHE LES OREILLES AU CRI DES PAUVRES (POUR LA MISÉRICORDE), IL PLEURERA AUSSI LUI-MÊME, MAIS IL N'ENTENDRA PAS - (Proverbes 1:28.) Rétribution en nature (Jaques 2:13). Les impitoyabl... [ Continuer la lecture ]

Proverbes 21:14

A gift in secret pacifieth anger: and a reward in the bosom strong wrath. UN DON DANS LA COLÈRE SECRÈTE PACIFIQUE. Aussi forte que soit la passion de la colère, elle cédera à la passion plus forte, la cupidité. Le secret implique des cadeaux coupables (Proverbes 17:23). Des cadeaux non honorable... [ Continuer la lecture ]

Proverbes 21:15

It is joy to the just to do judgment: but destruction shall be to the workers of iniquity. (C'EST) DE LA JOIE POUR LE JUSTE DE JUGER: MAIS LA DESTRUCTION (SERA) POUR LES OUVRIERS DE L'INIQUITÉ - ou bien , pour convenir au parallélisme, «mais (c'est) la terreur pour les ouvriers de l'iniquité (pour... [ Continuer la lecture ]

Proverbes 21:16

The man that wandereth out of the way of understanding shall remain in the congregation of the dead. L'HOMME QUI S'ÉGARE HORS DU CHEMIN DE LA COMPRÉHENSION (I: E., VRAIE RELIGION; CF. JUDE 1:11 - JUDE 1:12 ; 2 PIERRE 2:20 - 2 PIERRE 2:22 ) DOIT RESTER DANS LA CONGRÉGATION DES MORTS - les perdus ... [ Continuer la lecture ]

Proverbes 21:17

He that loveth pleasure shall be a poor man: he that loveth wine and oil shall not be rich. CELUI QUI AIME LE VIN ET L'HUILE - i: e., onction utilisé pour oindre la personne aux banquets (Ecclésiaste 9:7 - Ecclésiaste 9:9). Les utiliser est licite, les 'aimer' est incompatible avec l'amour de Di... [ Continuer la lecture ]

Proverbes 21:18

The wicked shall be a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright. LES MÉCHANTS (SERONT) UNE RANÇON POUR LES JUSTES, ET LE TRANSGRESSEUR POUR LES HOMMES DROITS. Les justes sont sauvés de la destruction imminente, et les méchants viennent dans leur chambre (Proverbes 11:8; Josu... [ Continuer la lecture ]

Proverbes 21:20

There is treasure to be desired and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spendeth it up. IL Y A DES TRÉSORS À DÉSIRER (RÉSERVE DE VALEUR) ET DU PÉTROLE (l'un des principaux articles de richesse en Judée, Juges 9:9; Osée 2:22) dans le logement (littéralement, le chalet) du sage. Bie... [ Continuer la lecture ]

Proverbes 21:21

He that followeth after righteousness and mercy findeth life, righteousness, and honour. CELUI QUI SUIT (AVEC GRAND ZÈLE ET SÉRIEUX) LA JUSTICE ET LA MISÉRICORDE TROUVE LA VIE (LE DON DE LA MISÉRICORDE DIVINE), LA JUSTICE (SA PROPRE RÉCOMPENSE, OSÉE 10:12 ; MATTHIEU 5:6 ), ET HONORER - bien que... [ Continuer la lecture ]

Proverbes 21:22

A wise man scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength of the confidence thereof. UN SAGE (HOMME) ESCALADE LA VILLE DES PUISSANTS ET JETTE LA FORCE DE SA CONFIANCE - (Ecclésiaste 7:19; Ecclésiaste 9:14 - Ecclésiaste 9:16.) La sagesse est plus efficace que ne le pourrait.... [ Continuer la lecture ]

Proverbes 21:23

Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles. QUICONQUE GARDE SA BOUCHE - comme les portes bien gardées de la ville. La «bouche» est la porte; "l'âme", la ville (Proverbes 12:13; Proverbes 13:2 - Proverbes 13:3; Jaques 3:2).... [ Continuer la lecture ]

Proverbes 21:24

Proud and haughty scorner is his name, who dealeth in proud wrath. FIER (ET) BUTEUR HAUTAIN (EST) SON NOM QUI TRAITE AVEC FIERTÉ DE LA COLÈRE - littéralement, dans la colère de l'orgueil: 'qui laisse libre cours à la passion, combiné avec fierté, à la moindre ou sans provocation. Ainsi, Haman éta... [ Continuer la lecture ]

Proverbes 21:25

The desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labour. LE DÉSIR DU PARESSEUX LE TUE (AVEC DES ESPOIRS DÉÇUS, PROVERBES 13:12 , SE TERMINANT PAR LE MANQUE DE TOUT LE NÉCESSAIRE, PROVERBES 20:4 ); CAR SES MAINS REFUSENT DE TRAVAILLER. Il est toujours seulement désireux: refusant d... [ Continuer la lecture ]

Proverbes 21:26

He coveteth greedily all the day long: but the righteous giveth and spareth not. IL (LE PARESSEUX, PROVERBES 21:25 ) CONVOITE AVIDEMENT (littéralement, convoite une convoitise) toute la journée: mais le juste donne et n'épargne pas. Le juste est si loin de 'convoiter avidement' les biens d'autru... [ Continuer la lecture ]

Proverbes 21:27

The sacrifice of the wicked is abomination: how much more, when he bringeth it with a wicked mind? LE SACRIFICE DES MÉCHANTS EST UNE ABOMINATION (DANS CERTAINES CIRCONSTANCES; PROVERBES 15:8 ); COMBIEN PLUS (QUAND) IL L'APPORTE AVEC UN ESPRIT MÉCHANT? - hébergeant un but méchant à ce moment préci... [ Continuer la lecture ]

Proverbes 21:28

A false witness shall perish: but the man that heareth speaketh constantly. UN FAUX TÉMOIN PÉRIRA: MAIS L'HOMME QUI ENTEND (I: E., QUI NE TÉMOIGNE QUE DE CE QU'IL A LUI-MÊME ENTENDU) PARLE CONSTAMMENT - i: e. , aura continuellement le pouvoir qui lui est donné d'être un témoin. Il ne doit pas êtr... [ Continuer la lecture ]

Proverbes 21:29

A wicked man hardeneth his face: but as for the upright, he directeth his way. UN HOMME MÉCHANT ENDURCIT SON VISAGE: MAIS (QUANT À) LE DROIT, IL DIRIGE SON CHEMIN. "Un homme méchant endurcit son visage" contre les avertissements, de manière à persévérez dans le mauvais sens; "mais le droit", s'il... [ Continuer la lecture ]

Proverbes 21:30

There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD. (Ésaïe 7:9 - Ésaïe 7:10; Actes 5:39; cf . la question du sage conseil d'Ahithophel, 2 Samuel 16:23; 2 Samuel 17:1 - 2 Samuel 17:14; 2 Samuel 17:23.)... [ Continuer la lecture ]

Proverbes 21:31

The horse is prepared against the day of battle: but safety is of the LORD. LE CHEVAL EST PRÉPARÉ CONTRE LE JOUR DE LA BATAILLE: MAIS LA SÉCURITÉ (DONC LE CHALDAÏQUE, LE SYRIAQUE, LA VULGATE: MAIS LA MARGE, ETC., 'VICTOIRE') (EST) DU SEIGNEUR - (Psaume 20:7; Psaume 33:7; Ésaïe 31:1.) Les aides e... [ Continuer la lecture ]

Continue après la publicité