A good name is rather to be chosen than great riches, and loving favour rather than silver and gold.

Un (bon) nom (cf. Ecclésiaste 7:1 ) est plutôt être choisi ... (et) aimer plutôt privilégier l'argent. Puisque "faveur" exprime suffisamment en soi le sentiment de bienveillance ou l'estime des autres envers l'un, il vaut mieux traduire par marge, ' La faveur vaut mieux que l'argent. Donc le chaldaïque et le syriaque; mais la Vulgate, la Septante et l'arabe prennent en charge la version anglaise. Le caractère vaut mieux que la richesse, parce que son fondement est meilleur, à savoir la vertu; son acquisition plus dure, sa boussole plus large, son utilité plus grande, sa durée plus longue, sa perte plus fatale (Proverbes 4:9; Proverbes 13:15). Comparez Joseph, Genèse 39:4; Genèse 39:21; Esther, Esther 2:15.

Continue après la publicité
Continue après la publicité