Save now, I beseech thee, O LORD: O LORD, I beseech thee, send now prosperity.

Sauve maintenant, je t'en supplie, Seigneur: Seigneur, je t'en supplie, envoie maintenant la prospérité , [ howshiy`aah (H3467) naa' (H4994)] - "Hosanna", la formule utilisée à la fête des tabernacles. Telle était probablement la prière de Néhémie (comme la langue était déjà en partie utilisée par lui, Néhémie 1:11) à la fête des tabernacles (Néhémie 8:14), etc. Ce fut ensuite le cri de la multitude des palmiers le dimanche avant la dernière Pâque et la crucifixion de Christ, et sera le cri de repentir Israël à nouveau, lorsque la moisson spirituelle sera célébrée à la venue du Seigneur pour régner avec ses élus accomplis, et la fête antitypique des tabernacles sera célébrée (cf. Apocalypse 7:9: cf. Psaume 118:1 - Psaume 118:8; Psaume 118:10, etc.), l'antitype de la paume -Sunday hosannas qui a salué le Messie. Sur «maintenant, je t'en supplie», cf. Psaume 116:16).

Continue après la publicité
Continue après la publicité