Lo, we heard of it at Ephratah: we found it in the fields of the wood.

Voilà, nous en avons entendu parler à Ephratah - les paroles de David après qu'il eut jusqu'à présent atteint son souhait, que l'arche avait été amenée à Sion. Lorsque nous étions à Ephratah (l'ancien nom de Bethléem) - c'est-à-dire, dans la jeunesse de David, nous ne connaissions l'arche que par ouï-dire (Job 42:5; Psaume 18:44): il a été négligé et jamais visité. Gesenius prend "Ephratah" comme Ephraim, dans lequel la tribu Shilo était située, le siège originel de l'arche; ainsi dans Juges 12:5, l'hébreu, Ephrathi, désigne un Ephraimite. Mais c'est une abréviation qui ne peut guère avoir sa place ici. «Nous en avons entendu parler à Ephratah» pourrait difficilement signifier «nous avons entendu dire que c'était à Ephratah». C'est plutôt «nous, étant à Ephratah, nous en avons entendu parler» comme une simple question de ouï-dire. Quand c'était à Silo, ce n'était pas une simple question de ouï-dire, et perdu de vue, mais c'était ouvertement le centre religieux de la nation.

Nous l'avons trouvé dans les champs du bois - i: e., à Kirjath-jearim (ville des bois), aux confins de Juda et Benjamin, où l'arche a été placée après sa restauration par les Philistins. «Nous l'avons trouvé» implique qu'il a été visuellement perdu pour Israël pendant les vingt années où il était dans la banlieue de la ville forestière solitaire, Kirjath-jearim (1 Samuel 6:21; 1 Samuel 7:1; 2 Samuel 6:3 - 2 Samuel 6:4). Maurer traduit, «dans les champs de Jaar», une abréviation de Kirjath-jearim; comme Hermon est mis pour Baal-hermon (Deutéronome 3:9; Juges 3:3), Sheba pour Beer-Sheba (Josué 19:2).

Continue après la publicité
Continue après la publicité