For the enemy hath persecuted my soul; he hath smitten my life down to the ground; he hath made me to dwell in darkness, as those that have been long dead.

Car l'ennemi a persécuté mon âme. "For" présente la raison pour laquelle il a accordé sa demande, à savoir la violence de l'ennemi impie, qui doit amener Dieu à du côté des malades, malgré les nombreuses lacunes de ce dernier. Le psalmiste n'a présenté aucune barre à sa délivrance comme celle mentionnée dans Psaume 7:4 - Psaume 7:5.

Il m'a fait habiter dans les ténèbres, comme ceux qui sont morts depuis longtemps - (Lamentations 3:6; Psaume 7:5, fin; 88: 6.) Hengstenberg traduit, «dans les endroits sombres», et «comme un mort éternellement». Donc le syriaque. Les Septante traduisent littéralement l'hébreu, «ceux morts d'un âge», ou «d'éternité», [hoos nekrous aioonos: `owlaam (H5769)] (cf. Psaume 88:5). Aucune conclusion n'est justifiée de cela que David considérait les morts comme sur le point de le rester éternellement, même si nous adoptons la traduction de Hengstenberg et syriaque. Tout ce que ces expressions signifient, c'est que les morts n'ont pas de retour à la vie sur cette terre dans l'ordre actuel des choses. C'est leur "longue maison" (Ecclésiaste 12:5). David cherchait clairement une vie future et la résurrection (Psaume 16:10 - Psaume 16:11; Psaume 17:15).

Continue après la publicité
Continue après la publicité