As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me.

-Troisième strophe. Son espoir confiant, reposant sur les motifs énoncés dans la prière précédente.

Verset 16,17. Quant à moi ... Le soir, le matin et à midi, vais-je prier ( 'aasiychaah (H7878), de siyach (H7878)) - littéralement, 'méditer;' prière méditative. Les Hébreux, en comptant leur journée, l'ont commencé par le soir. Ce matin et midi forment les trois tournants de la journée entière; afin que celui qui voulait consacrer toute la journée à Dieu (Luc 18:1; 1 Thesaloniciens 5:17) relierait naturellement ces trois avec la prière déclarée (Daniel 6:10; Actes 10:9). Les prières du soir et du matin étaient au moins aussi anciennes que les sacrifices du soir et du matin; et ce passage implique que la coutume que nous connaissons a prévalu par la suite, du triple temps de prière, existait probablement à l'époque de David.

Et criez à haute voix - un sérieux véhément comme celui de Jésus aux jours de sa chair (Hébreux 5:7), pas irrévérencieux Verset 21. Les paroles de sa bouche étaient plus douces que le beurre. Ainsi le chaldaïque. Le parallélisme favorise également ceci - «plus doux que le beurre», répondant à «plus doux que l'huile». [La lecture sera donc meechªmaa'owt (H4260).] Mais la lecture actuelle [ machªmaa'ot (H4260)] est littéralement, «les masses de beurre (c'est-à-dire les douceurs) de sa bouche sont lisses».

Continue après la publicité
Continue après la publicité