Thou shalt increase my greatness, and comfort me on every side.

Tu augmenteras ma grandeur - même à une hauteur plus élevée qu’auparavant. La Septante, la Vulgate, l'Éthiopie et l'arabe traduisent «ton» au lieu de «mon». Ainsi Hengstenberg le comprend: «Tu multiplieras mes grandes actions» - c'est-à-dire les grandes actions que tu as accomplies pour moi. Comparez Psaume 71:19, fin; Psaume 145:3; Psaume 40:5; et les paroles de David, 2 Samuel 7:23, "Dieu est allé ... faire pour vous de grandes choses." Mais les chaldaïques et syriaques soutiennent la version anglaise. Ainsi, la grandeur de l'Antitype, le Messie, a été augmentée après Ses souffrances (Luc 24:26; Philippiens 2:8 - Philippiens 2:9).

Et réconforte-moi de tous côtés - littéralement, "Tu m'entoureras ... tu me consoleras." Les anciennes versions et les autorités les plus lourdes traduisent [ ticob (H5437)], "Tu te tourneras (vers moi et) me consolera."

Continue après la publicité
Continue après la publicité