Let them praise thy great and terrible name; for it is holy.

Qu'ils (à savoir, «tous les peuples») louent votre grand et terrible nom - prophétique de ce qui sera; donc mis impérativement, parce que la Parole de Dieu opère par sa puissance inhérente, ce qu'elle prédit. L'accompagnement lyrique de ceci est Psaume 100:1 - Psaume 100:5. L'interposition merveilleuse du Seigneur pour Israël sera enfin le thème de la louange à toutes les nations, car celles-ci jouiront de la bénédiction résultant pour elles de la faveur rétablie de Dieu envers son ancien peuple (Romains 11:12; Romains 11:15; Psaume 98:3 - Psaume 98:4 ). Sur «ton grand et terrible nom» - ta manifestation de toi-même dans de grandes et terribles actions-cf. Deutéronome 28:58; Deutéronome 10:17,

(Car) il (est) saint. Hengstenberg traduit, "car il est saint." Mais toutes les anciennes versions soutiennent la version anglaise - littéralement, «ton grand et terrible nom, (saint le!)» Ce qui précède immédiatement ne peut être que le sujet, où aucun autre sujet n'est exprimé en hébreu; et la variation de "Il est saint", Psaume 99:5, n'est pas supérieure à celle de Psaume 99:9, "le Seigneur notre Dieu est saint. " En fait, «ton nom» équivaut à «toi-même» dans ta manifestation.

Continue après la publicité
Continue après la publicité