Let every soul be subject unto the higher powers. For there is no power but of God: the powers that be are ordained of God.

Dans un état de choses tel qu'il existait à Rome lorsque l'apôtre écrivit, les chrétiens de ce pays devaient souvent être perplexes quant à l'estimation qu'ils devaient former et aux devoirs qu'ils devaient à «la puissance» qui y régnait si tyrannique et dégradant; d'autant plus que tout le tissu de la société romaine soulevait des éléments d'insubordination et d'insurrection, et que les Juifs en particulier avaient, du temps de Claude, été bannis de la capitale pour leurs tendances agitées et insurrectionnelles (Actes 18:2). Il était donc naturel de passer des devoirs sociaux aux devoirs politiques des croyants; et ceci occupe en conséquence le portique principal du présent chapitre.

La relation et les devoirs du chrétien avec le magistrat civil (Romains 13:1 - Romains 13:6)

Que chaque âme (chacun de vous) soit soumise aux puissances supérieures , [ exousiais (G1849 ) huperechousais (G5242)] - plutôt, 'se soumettre aux autorités qui sont au-dessus de lui.'

Car il n'y a de pouvoir ('autorité') que de Dieu: les pouvoirs qui sont - `les autorités existantes ', quelles qu'elles soient,

Sont ('ont été') ordonnés de Dieu - [ exousiai (G1849) ne semble pas authentique. Dans ce cas, la traduction est «ceux qui ont été ordonnés», etc.]

Continue après la publicité
Continue après la publicité