For rulers are not a terror to good works, but to the evil. Wilt thou then not be afraid of the power? do that which is good, and thou shalt have praise of the same:

Pour les dirigeants (selon la véritable intention de leur fonction), ne sont pas une terreur pour les bonnes œuvres, mais pour le mal - `pour le bon travail, mais pour le mal, 'est clairement la vraie lecture [ too (G3588) agathoo (G18) ergoo (G2041) ... kakoo (G2556)].

Veux-tu donc (aurais-tu à) ne pas avoir peur du pouvoir? ('autorité.') Faites ce qui est bon, et vous en aurez ('voudrez') l'éloge. car si, comme le fait remarquer Alford, cela n'aurait pas affecté les principes généraux enseignés ici, cela n'aurait guère pu manquer de modifier la phraséologie.

Continue après la publicité
Continue après la publicité