S'est pendu, [1] et n'est pas mort de l'angine, (une inflammation tumid dans la gorge) comme certains l'ont récemment expliqué. Il est vrai que le mot grec peut parfois signifier étouffement de douleur ; mais cela signifie aussi être étranglé avec une corde, comme l'a traduit Érasme. C'est donc dans l'ancienne version syriaque ; et le même mot grec est utilisé dans 2 Rois XVII, quant à la mort d'Achitophel. (Witham) --- à son premier repentir succéda le désespoir, que le diable poursuivit jusqu'à sa destruction éternelle.

Si le malheureux avait recherché le vrai repentir et y avait observé la modération qui lui était due (en évitant les deux extrêmes, la présomption et le désespoir), il aurait peut-être entendu un Maître qui pardonne lui dire ces paroles consolantes : Je ne veux pas la mort d'un pécheur, mais plutôt qu'il puisse se convertir et vivre encore. (Origine)

[BIBLIOGRAPHIE]

Laqueo se suspendit, grec : apegxato. Voir M. Leigh, Crit. Sacra, grec : apagchomai, strangulaire, suffocor.

Continue après la publicité
Continue après la publicité