' Ainsi donc, comme par une seule offense (le jugement est venu) à tous les hommes à la punition après la sentence; de même par un seul acte de justice (le don gratuit est venu) à tous les hommes à la justification de la vie.'

Les mots entre parenthèses ne sont pas en grec, mais le sens est clair. La seule infraction a commencé le processus qui a abouti à la condamnation de tous les hommes. En revanche, le « seul acte de justice » a résulté en la déclaration de justice sur tous ceux qui croient vraiment.

Le « unique acte de justice » peut soit voir sa vie entière comme un seul acte résultant de son acte de venue au monde ( Philippiens 2:5 ), ou peut spécifiquement indiquer son obéissance jusqu'à la mort ( Philippiens 3:8 ).

Quoi qu'il en soit, cela contraste avec la seule intrusion. Alternativement, nous pourrions traduire dikaioma par 'la seule déclaration de justice', qui a abouti à l'offre du don gratuit de Sa justice, qui est venu à 'tous les hommes'. Mais « l'unique acte de justice » offre un meilleur parallèle avec « l'unique offense ».

« Tous les hommes » peut signifier « est venu à tous les types d'hommes », incluant ainsi à la fois les Juifs et les Gentils, ou cela peut signifier « est venu à tous les hommes comme une offre ». Une fois acceptée, elle entraîne leur acceptation devant Dieu, par la justice du Christ (leur 'justification'), sur leur foi en Lui, acceptation qui aboutit à la 'vie', à la fois maintenant ( Jean 5:24 ) et dans l'éternité ( Jean 5:28 ).

Continue après la publicité
Continue après la publicité