Siméon et Lévi [sont] frères; instruments de cruauté [sont dans] leurs habitations.

Ver. 5. Siméon et Lévi sont frères. ] Nobile par fratrum a pas plus dans la nature que dans l'iniquité. Ici, Moïse ne blanchit pas sur les défauts de ses ancêtres, mais écrivait comme il était inspiré par l'Esprit impartial de vérité. Si l'on pouvait dire de Suétone, b qu'en écrivant la vie des douze Césars, il a pris la même liberté d'énoncer leurs fautes qu'ils ont pris pour les commettre ; combien plus vrai cela peut être dit des saints penmen, ils ne se sont pas épargnés eux-mêmes, encore moins leurs amis. Voir mon « vrai trésor », page 21.

Des instruments de cruauté sont dans leurs habitations. ] Ou, Sont leurs épées. c Ils étaient des peraons barbares et brutales ; habile à détruire. Eze 21:31 Tel était Drusus, fils de l'empereur Tibère; si déterminé à verser le sang que les épées les plus tranchantes venaient de lui appelé à Rome, Drusiens. d On dit que les Espagnols essaient la bonté de leurs épées sur le corps des pauvres Indiens : et ils supposent, dit Sir Francis Drake, e qu'ils montrent une grande faveur aux misérables, quand ils ne les fouettent pas pour leur plaisir avec cordons; et, jour après jour, laisse tomber leurs corps nus avec du lard brûlant, ce qui est une de leurs moindres cruautés.

un Horat. Metaphora et latens Antanaclasis. - Piscat.

b Ea libertate scripsit Imperatorum vitas, qua ipsi vixerunt.

c Mekerah [מכרה] alii reddunt par Graecam vocem, Machoeroe eorum. Non incommode. - Paréus.

d Dρουσιανα απ αυτου . - Dio.

e The World Encomp., par Sir Fr. Drake, p. 53.

Continue après la publicité
Continue après la publicité