Ceux qui se sont nourris délicatement sont désolés dans les rues : ceux qui ont été élevés dans l'écarlate embrassent les fumiers.

Ver. 5. Ceux qui se sont nourris délicatement. ] Une telle incertitude est liée à la richesse extérieure. Notre Richard II était mort de faim. un Henry Holland, duc d'Exeter, petit-fils de Jean de Gand, a été vu courir à pied, jambes nues, après le train du duc de Bourgogne, mendiant son pain pour l'amour de Dieu. C'est ce que j'ai vu, dit Philippe de Comines. Ce Henri était le beau-frère du roi Edouard IV, dont il s'est enfui.

Eux qui ont été élevés dans l'écarlate. ] Qui nutriebantur in croceis seu cocceis, qui étaient magnifiquement parés, ou, qui roulaient sur leurs riches lits, s'enveloppaient de couettes coûteuses.

Embrassez les fumiers. ] b Là prennent leurs logements, et là aussi sont heureux de trouver de quoi se nourrir, quoique jamais aussi grossier et simple. Le vanneau est fait d'un hiéroglyphe d'infélicité, parce qu'il a comme couronne sur la tête, et pourtant se nourrit du pire des excréments. Il est dommage qu'un enfant de Dieu, lavé dans le sang du Christ, trempe sa robe écarlate dans le gouffre puant du fumier du monde ; que quiconque a jusqu'ici plané comme un aigle devrait maintenant ramper sur le sol comme un scarabée, ou se vautrer comme un porc dans la fange de la sensualité.

a Vitesse, lib. iii. casquette. 4.

b In fimetis victum quaeritant prae inopia. - juin

Continue après la publicité
Continue après la publicité