Veux-tu mieux que le non peuplé, qui était situé parmi les fleuves, [qui avait] les eaux tout autour, dont le rempart [était] la mer, [et] son ​​mur [était] de la mer?

Ver. 8. Veux-tu mieux que populeux Non ] Héb. Pas d'Amon, grand pays céréalier, donc peuplé ; car là où il y a de bonnes affaires et de bonnes affaires là-bas, les gens répareront rapidement. Non (c'est-à-dire Alexandrie) était la mère nourricière de l'Égypte (Amon, c'est -à- dire Nutritia Alma mater ), et l'Égypte était appelée la grange ou l'entrepôt du monde, horreum unde hauriatur, Genèse 42:1 .

Il s'appelle, Jérémie 46:25 , Amon de No; Ézéchiel 30:13 , Hamon n°; et Ézéchiel 30:14 ; Ézéchiel 30:16 , Non, sans aucun ajout.

C'était l'ancien nom de cette ville avant qu'elle ne soit détruite par Nabuchodonosor, à qui Dieu avait donné l'Égypte en récompense de ses efforts pour prendre Tyr. Il a été reconstruit par Alexandre le Grand, et il l'a appelé, d'après son propre nom, Alexandrie. Amon il a été appelé pour les raisons ci-dessus données. Bien qu'il y ait ceux qui en tirent ce nom de Cham, le fils de Noé, Théodoret l'aura ainsi appelé de Jupiter Hammon, dont le fils Alexandre désirait être tenu, et de qui les cultivateurs égyptiens s'appelaient Ammonii, et leur arable Ammoniac. , comme l'écrit Hérodote.

Plutarque nous raconte aussi que les Africains adorent un Dieu inconnu du nom d'Amon, c'est (dans leur langue) Heus, tu quis es ? Cette ville est donc appelée No Amon, probablement pour la distinguer d'autres villes du même nom, comme Alexandrie d'Egypte, Césarée de Philippes, Augusta Vindclicorum, etc. Josèphe dit qu'il abondait en gens et en richesses ; étant un peu moins que Jérusalem en taille (Lib. 2, de Bell. Jud., cap. 16). Penses-tu maintenant, ô Ninive (dit Dieu ici), que tu es dans un état meilleur ou plus sûr que ne l'était autrefois cette ville ? mais

« Je suis magnum infelix nil nisi nomen habet. "

Que Ninive aille à Jérusalem, à Shiloh, Jérémie 7:12 , et fais comme Scipion quand, voyant la chute de Carthage, il prédit et pleura le même destin futur de Rome, son propre pays, Succurat illud, mutato nomine de to fabula narrateur.

C'était situé parmi les rivières] Qui est la meilleure situation pour le profit, le plaisir et la force.

Cela avait les eaux autour d'elle ] Le fleuve Nil l'entourait (dit Strabon), mais ne pouvait pas l'éloigner du feu de Dieu. Voir Psa 33:17 Proverbes 21:30 . Voir Trapp sur " Psa 33:17 " Voir Trapp sur " Pro 21:30 "

A qui était la mer, et sa muraille venait de la mer ?] Elle avait d'un côté la mer égyptienne et de l'autre le lac de Maréotis, que les Hébreux appelaient la mer.

Continue après la publicité
Continue après la publicité