Mais son plaisir [est] dans la loi de l'Éternel; et dans sa loi il médite jour et nuit.

Ver. 2. Mais sa joie est dans la loi du Seigneur ] -à- dire dans toute la doctrine de l'Ecriture Sainte, cette règle invariable de la vérité, comme Irénée appelle à juste titre, Kανων της αληθειας ακλινης. Il ne se repose nulle part, nisi in angulo cum libello, dans un recoin de ce livre, comme avait coutume de dire Thomas Kempis, qui, lui aussi, écrivit la Bible de sa propre main. Le roi Alphonse l'a lu plus de quatorze fois, avec les commentaires que ces temps ont permis.

Luther a dit qu'il ne vivrait pas au paradis sans la parole, car avec elle, il pourrait assez bien vivre en enfer. Madeleine, épouse du docteur Paraeus, après son mariage et à quarante ans, par amour des Écritures, apprit à lire et y prit un tel plaisir, et surtout les Psaumes, qu'elle les comprit presque tous par cœur. (Par. dans Epist. ad Ja. Plus récent. Pasteur. Heidelb.). Beza, ayant plus de quatre-vingts ans, pouvait dire parfaitement par cœur n'importe quel chapitre grec des épîtres de saint Paul. Cranmer et Ridley avaient tout le Nouveau Testament par cœur ; le premier l'avait appris lors de son voyage à Rome, le second dans les allées de Pembroke Hall à Cambridge.

Et dans sa loi il médite jour et nuit ] Hoc primus repetens opus, hoc postremus omittens (Horat.). Après avoir cueilli avec les abeilles la douceur de ces fleurs célestes, il travaille par méditation son rayon de miel dans sa ruche ; et à ce travail il est perdius et pernox, jusqu'à ce qu'il sente qu'il devienne une parole incrustée, oui, jusqu'à ce qu'il l'ait transformé en succum et sanguinem, et en quelque sorte transformé en lui, 2 Corinthiens 3:18 .

Le mot hébreu Hagah signifie ici à la fois parler avec la bouche et avec le cœur, lire et méditer ; car lire, ce n'est pas parcourir un chapitre, comme un enfant à l'école, mais méditer sur la matière, et en tirer quelque profit. On dit de Pythagore qu'il vécut dans une grotte pendant une année entière, qu'étant séparé de la société des hommes, il pouvait mieux méditer sur les parties les plus abstruses de la philosophie ; il se servait aussi d'un fil pour attacher les cheveux de sa tête à une poutre au-dessus de lui, afin qu'ainsi, lorsqu'il ne ferait que hocher la tête à cause du sommeil, il pût être ainsi réveillé.

N'est-ce pas là un frein à notre somnolence et à notre insouciance de sonder les Écritures et d'en faire notre étude quotidienne et nocturne ? Jérôme a exhorté quelques femmes pieuses à qui il a écrit de ne pas leur ôter la Bible des mains jusqu'à ce que, étant accablées de sommeil et ne pouvant plus soutenir la tête, elles les ont inclinées, pour ainsi dire, pour saluer les feuilles ci-dessous. eux avec un baiser. (Jerome ad Eust. De custod. Vierge.)

Continue après la publicité
Continue après la publicité