Ce verset interprète faussement; car certains pensent que le Prophète, par ces expressions figuratives, veut dire que les gens n'étaient absolument pas rentables quant à quoi que ce soit de bon; comme quelqu'un le dit: «Le bœuf paresseux veut la selle, le cheval veut labourer. Ils supposent donc que tel est le sens des mots: «Vous n'êtes pas plus apte à mener une bonne vie qu'un cheval ne l'est pour courir sur un rocher, ou un bœuf pour labourer sur un rocher.» D'autres pensent que le Prophète se plaint que l'ordre des choses a été renversé comme s'il disait: «Vous avez confondu tout gouvernement d'équité et justice. Bref, vous vous êtes bien subverti; comme quand on essaie de monter rapidement sur un rocher élevé, ou qu'on essaie d'y labourer, ce qui est contraire à la nature des choses: vous êtes donc devenus des monstres. D'autres encore comprennent que le Prophète se plaint ici d'avoir perdu tout son travail; car il avait chanté, selon le proverbe commun, aux sourds. «Qu'est-ce que je fais sur cette génération de fer? C'est la même chose que si l'on essayait de monter sur le rocher, de monter un rocher sur un cheval rapide; ou comme si on essayait d'y labourer; les deux sont impossibles. Alors maintenant, quand je m'adresse à des hommes stupides, il n'y a pas de fruit à mon travail et aucun avantage n'est gagné. (44)

Mais voyons s'il est possible d'obtenir un sens plus ajusté et plus approprié. Nous avons déjà observé à quel point les Israélites étaient en sécurité; car ils pensaient que Dieu était, en quelque sorte, lié à eux, car il avait promis sa foi d'être un père pour eux. Cette adoption de Dieu a gonflé leur cœur. Le Prophète réprouve maintenant cette présomptueuse sécurité; et, d'une manière appropriée, «Un cheval, dit-il, peut-il courir sur un rocher? et un boeuf peut-il labourer dans un endroit pierreux? Il n’ya donc pas parmi vous un cours gratuit vers les bénédictions de Dieu. Vous auriez dû être la vigne et le champ du Seigneur; la justice et le jugement auraient dû régner parmi vous, mais vous avez transformé le jugement en fiel (ראש, éruption cutanée , qui est prise de différentes manières, mais quant au sens, peu importe,) vous avez alors a transformé le jugement en fiel, et la justice en ciguë Depuis lors, vous êtes si pervers, une voie pour les bénédictions de Dieu est sans aucun doute fermée. Il ne peut pas être que le Seigneur agira envers vous d'une manière comme lui; car il doit nécessairement être réfractaire au réfractaire, comme il est doux envers le doux ». Le Prophète me semble vouloir dire cela et si quelqu'un considère impartialement tout le verset, il découvrira facilement la vérité de ce que j'ai déclaré, à savoir que le Prophète ici réprouve la suprême hauteur du peuple israélite, qui pensait que Dieu était lié. pour eux cependant, en même temps, ils, pour ainsi dire, provoquèrent délibérément sa colère. «Vous pensez», dit-il, «que Dieu vous sera toujours propice; d'où vient cette confiance? Est-ce parce qu'il vous a adopté, parce qu'il a fait une alliance avec vos pères? Il est vrai qu'il l'a fait; mais quelle sorte d'alliance était-ce? Qu'est-ce qui était engagé de votre part? N'était-ce pas que vous seriez parfaits devant lui? Mais vous avez transformé le jugement en fiel et la justice en pruche (45) Depuis lors, vous sont donc des briseurs d'alliance, que peut faire Dieu maintenant? Souhaitez-vous qu'il procède de la même manière et qu'il vous accorde ses bénédictions? Vous ne permettez pas qu'ils soient accordés. Car vous êtes devenus comme des rochers escarpés. Comment Dieu peut-il suivre son cours? comment peut-il vous continuer ses prestations? Il ne peut certainement pas le faire plus qu'un cheval, si agile soit-il, peut courir rapidement sur un rocher ou une charrue à bœufs sur un rocher. Nous comprenons maintenant ce que le Prophète veut dire ici. Une confirmation de ce point de vue suit maintenant, et de ce lien la vérité de ce que j'ai déclaré deviendra plus évidente.

Continue après la publicité
Continue après la publicité