14. Comme une grue ou une hirondelle. Ezéchias ne peut se satisfaire d'expliquer la gravité de son angoisse. Il dit maintenant qu'il a été réduit si bas qu'il ne pouvait pas prononcer une voix articulée, mais a murmuré un son confus, comme des personnes qui sont presque sur le point de mourir. Par conséquent, il est évident que sa détresse était atroce; car la sévérité de la douleur lui enleva la voix, et sa voix, dit-il, resta coincée dans sa gorge; on n'entendit que des gémissements indistincts.

Telle est la portée de ces métaphores de «la grue et l'hirondelle», qu'emploie le Prophète. Il est cependant certain que ce son indistinct de la voix est néanmoins entendu par Dieu; bien que tous nos sens soient opprimés par la douleur et que notre gorge soit étouffée par le chagrin, Dieu contemple nos cœurs et écoute les soupirs divins, (85) qui sera encore plus puissant que des paroles claires et directes, à condition que l'Esprit soit présent, qui produit en nous ces «gémissements qui ne peuvent être prononcés», dont parle Paul. (Romains 8:26.) Il n'y a pas de croyant qui ne pense que dans la prière, quand son cœur est opprimé par une lourde douleur, il bégaye ou est presque muet.

Mes yeux étaient levés en haut. Ces mots sont traduits par certains, "Mes yeux sont affaiblis;" mais cela ne correspondrait pas à l'expression «en haut». (86) Pour ce compte, nous devons adopter un sens plus simple, que, bien que les yeux d'Ezéchias aient été presque épuisés par la faiblesse, il s'est presque évanoui, pourtant. il n'a cessé de lever les yeux vers le ciel; et qu'il n'a jamais été stupéfait au point de ne pas savoir qu'il devait demander l'aide de Dieu. Apprenons donc, par l'exemple d'Ezéchias, à lever les yeux vers le ciel, quand nos cœurs sont affligés et troublés; et sachez que Dieu ne nous demande pas une grande éloquence.

O Seigneur, cela m'a opprimé; (87) réconfortez-moi. Il confirme le sentiment déjà exprimé, en dirigeant immédiatement son discours vers Dieu et en implorant son aide. Étant opprimé par la violence de la maladie, il désire que Dieu soit présent pour l'aider. Certains rendent les mots: «Soyez caution pour moi»; (88) et le verbe ערב (gnarab) est souvent utilisé dans ce sens; mais il est plus approprié de dire «Réconfortez-moi» ou «Acclamez-moi». Ou peut-être sera-t-il jugé préférable de traduire, comme certains l'ont fait, «Fais-moi du repos». Sans doute demande-t-il le réconfort à Dieu, afin de ne pas sombrer sous la violence de la maladie; et nous devons être assurés de cela, que plus le poids des afflictions qui nous oppriment est grand, plus Dieu sera prêt à nous aider.

Continue après la publicité
Continue après la publicité