Les interprètes appliquent cela, mais à mon avis à tort, à la captivité du peuple; au contraire, le Prophète veut dire que les Juifs avaient été dispersés et avaient cherché des refuges lorsqu'ils étaient opprimés, comme ils l'étaient souvent, par la tyrannie de leurs ennemis, puis il s'avançait peu à peu vers leur exil; car il n'aurait pas pu tout dire en même temps. Que l'ordre dans lequel il parle soit observé: avant de pleurer leur exil, il dit que Juda avait été dispersé; car beaucoup, fuyant la cruauté des ennemis, sont partis en exil volontaire. Nous avons déjà vu que beaucoup se cachaient avec les Moabites; il n'y a pas non plus de doute que beaucoup sont allés en Égypte: bref, il n'y avait pas de pays dans lequel certains des Juifs n'étaient pas des fugitifs.

La véritable signification du Prophète ici est donc que les Juifs avaient émigré, c'est-à-dire qu'ils avaient quitté leur propre pays et se sont enfuis vers d'autres pays, parce qu'ils étaient soumis à des misères et à de cruelles servitudes.

Certains prennent les mots dans un sens passif, même que Juda a émigré, parce qu'ils avaient inhumainement opprimé leurs serviteurs. Mais je soupçonne ce qui les a égarés, ils pensaient que l'exil était ici; et puis une erreur en produit une autre; car il eût été absurde de dire que les Juifs avaient émigré en exil à cause de l'affliction, et avaient migré volontairement; car nous savons qu'ils ont été violemment chassés par les Chaldéens. Ils n'ont donc pas migré volontairement. Quand ces deux choses ne pouvaient pas être liées, ils pensaient que c'était la cruauté des Juifs dont il était question, qu'ils avaient exercé envers leurs propres frères. Mais la migration dont parle le Prophète est mal appliquée, comme je l'ai dit, à la captivité; mais au contraire, il veut dire ceux qui s'étaient déplacés dans différentes parties du monde, parce que c'était plus tolérable que leur condition dans leur propre pays. Et nous apprenons ainsi à quel point ils avaient été sévèrement harcelés par les Chaldéens, car ils s'étaient volontairement enfuis, même si, comme nous le savons, l'exil est difficile. Nous concluons alors que c'était une oppression barbare et violente, puisque le Prophète dit, que les Juifs se sont donc exilés de leur propre chef et ont cherché des cachettes soit en Égypte, soit au pays de Moab, ou parmi d'autres nations voisines. . (124)

Il ajoute ensuite un autre mal, qu'ils n'ont jamais trouvé de repos; et enfin, qu'ils avaient été emmenés par leurs ennemis entre les détroits, de sorte qu'aucune évasion n'était possible. Cela a dû être une triste condition pour les gens de vivre dans un pays étranger; car nous savons qu'une vie aussi précaire diffère peu de la mort; et il n'y avait pas de nations contiguës par lesquelles les Juifs n'étaient pas haïs. Quand ils ont ensuite fui vers de telles personnes, ce n'était pas un petit mal. Mais quand ils n'avaient nulle part une demeure tranquille, l'indignité était encore plus grande, et c'est ce à quoi le Prophète se réfère maintenant. Mais quand nous fuyons et que nous tournons ici et là en tremblant, c'est l'un des plus grands maux de tomber entre les mains d'ennemis, et d'être pris par eux quand nous sommes enfermés pour ainsi dire entre deux murs, ou dans un passage étroit, comme certains expliquent le mot. Ça suit, -

3. Supprimé est Juda pour l'oppression et pour beaucoup de servitude;
Elle habite parmi les nations sans trouver de repos;
Tous ses poursuivants l'ont saisie dans le détroit.

Le Targum paraphrase «oppression» en mentionnant les orphelins et les veuves, et «servitude», en se référant à ce à quoi les serviteurs ont été soumis, comme indiqué dans Jérémie 34. C'étaient des péchés pour lesquels les Juifs avaient souvent été menacés de bannissement. «Persécuteurs» plutôt que «persécuteurs»; et être «saisi dans (ou, entre) les détroits», est, comme le dit Lowth, une métaphore prise aux chasseurs, qui conduisent le gibier dans des endroits étroits, d'où il n'y a pas d'échappatoire.

Houbiqant propose de relier «oppression et servitude» avec les mots suivants, et non avec les précédents, -

Supprimé est Judah; pour l'oppression et pour beaucoup de servitude,
Elle habite parmi les nations sans trouver de repos.

- Ed .

Continue après la publicité
Continue après la publicité