Et ils détourneront les rivières au loin - (האזיּחוּ he'ez e nı̂ychû), probablement de זנח zânach,« pour avoir une odeur désagréable; être rance ou putride. Le mot sous cette forme n'apparaît nulle part ailleurs. C'est dans la conjugaison Hiphil, et est probablement une forme faite d'un mélange avec la Chaldée. Le sens n'est pas douteux. Cela signifie que «les fleuves deviendront putrides - ou auront une odeur désagréable»; c'est-à-dire qu'ils deviendront stagnants et enverront des «miasmes» malsains produisant des maladies, comme le font souvent les eaux stagnantes. La Vulgate le dit: 'Et les fleuves échoueront.' La Septante, 'Et les Égyptiens boiront les eaux de la mer, mais le fleuve échouera et s'assèchera, et les fleuves échoueront, et les ruisseaux (διὼρυχες diōruches) de la rivière, et toutes les eaux de rassemblement (συναγωγή sunagōgē) doivent être asséchées. »

Et les ruisseaux de la défense - Hébreu, ‘Les rivières de מצור mâtsôr. Le mot מצור mâtsôr signifie souvent "rigidité, affliction;" puis un siège, un mur, un rempart, une fortification. Mais, probablement, cela signifie ici «Égypte», ou la même chose que מצרים mı̂ts e rayı̂m (comparer Ésaïe 37:25; 2 Rois 18:24; Marc 7:12). Peut-être que les Hébreux ont pensé à l'Égypte comme un lieu fortement fortifié, et ainsi lui ont donné le nom; ou peut-être qu'il s'agissait d'une modification du nom «Mitsraim».

Les roseaux et drapeaux - Qui poussaient sur les rives du Nil - le papyrus, etc. (voir la note à Ésaïe 18:2)

Continue après la publicité
Continue après la publicité