S'enflammer - Brûler, c'est-à-dire avec la luxure. La langue entière ici est dérivée de rapports adultères. Le sentiment est qu'ils étaient très dépendants de l'idolâtrie et qu'ils utilisaient tous les moyens pour en accroître et étendre la pratique. La Vulgate, cependant, rend ceci, "qui vous consolez." La Septante le rend, "Invoquant (παρακαλοῦντες parakalountes) idoles." Mais le sens propre du mot hébreu חמם châmam est «devenir chaud; être enflammé, ou brûler comme avec la luxure.

Avec des idoles - Marge, «Parmi les chênes». Hébreu, באלים bā'ēlı̂ym. Vulgate, In diis - "Avec les dieux." Septante, Εἴδωλα Eidōla - "Idoles". Ainsi les Chaldéens et les Syriaques. L'hébreu peut désigner «avec des dieux», c'est-à-dire avec des idoles-dieux; ou il peut désigner, comme dans la marge, «parmi les chênes», ou les bosquets de térébinthe, de איל 'ēyl, pluriel אילים 'ēylı̂ym, ou אלים 'ēlym (le térébinthe). Voir le mot expliqué dans la note à Ésaïe 1:29. Kimchi et Jarchi le rendent ici par `` l'arbre térébinthe. '' Lowth le rend, `` brûlant avec la convoitise des idoles ''; et c'est probablement l'interprétation correcte, car, si cela avait signifié les chênes ou le térébinthe, la phrase aurait été "under" (תחת tachath) au lieu de "in" ou "with" (ב b).

Sous chaque arbre vert - (Voir les notes à Ésaïe 1:29; comparer Deutéronome 22:2; 2 Rois 17:1; 2 Chroniques 28:4).

Tuer les enfants - C'est-à-dire les sacrifier aux dieux-idoles. Cela se faisait couramment en les brûlant, comme lorsqu'ils étaient offerts à Moloch, bien qu'il ne soit pas improbable qu'ils aient été parfois sacrifiés d'une autre manière. C'était une coutume courante parmi les adorateurs de Moloch. Ainsi, il est dit d'Achaz 2 Chroniques 28:3, qu'il a «brûlé de l'encens dans la vallée du fils de Hinnom et brûlé ses enfants au feu.» La même chose est dite de Manassé, à l'époque duquel le prophète se réfère très probablement. 'Et il fit passer ses enfants à travers le feu dans la vallée du fils de Hinnom' (2 Chroniques 33:6; compare Jérémie 7:31). La même chose était pratiquée dans les pays de l'empire babylonien 2 Rois 17:31, et à partir de Deutéronome 12:31, il est évident que il était couramment pratiqué par les nations païennes. Les Phéniciens, selon Eusèbe (Praep. Evan. Iv. 16), et les Carthagéniens, selon Diodore Siculus (xx. 14), l'ont pratiqué.

Dans les vallées - Le lieu où ces abominations étaient pratiquées par les Juifs était la vallée du fils de Hinnom (voir les références ci-dessus); c'est-à-dire la vallée de Josaphat, située au sud et au sud-est de Jérusalem. Une grande statue creuse en laiton a été érigée, et le feu a été allumé en son sein, et l'enfant a été placé dans ses bras chauffés, et ainsi mis à mort. Les cris de l'enfant ont été noyés par la musique des תף tôph, ou kettle-drums (voir les notes à Ésaïe 5:12, où cet instrument est entièrement décrit), et par conséquent, le nom de la vallée était Tophet.

Sous les fentes des rochers - Des bosquets sombres et ombragés et des cavernes profondes et sombres étaient les lieux où se pratiquaient les rites abominables des superstitions païennes (comparez les notes à Ésaïe 11:1).

Continue après la publicité
Continue après la publicité