Pour si Jésus - Marge, "Autrement dit, Joshua." Le syriaque le rend: «Josué, fils de Nun». «Jésus» est la manière grecque d'écrire «Josué», et il ne fait aucun doute que Josué est ici destiné. Le but est de prouver que Josué n'a «pas» donné au peuple de Dieu un repos tel qu'il est inapproprié de parler de «repos» après cette période. «Si Josué leur avait donné un repos complet et définitif; si, en les conduisant à la terre promise, tout avait été fait ce qui avait été envisagé par la promesse, alors il n'y aurait pas été fait allusion à nouveau, comme c'était au temps de David. Josué leur «fit» leur donner du repos dans la terre promise; mais ce n'était pas tout ce qui était voulu, et cela n'excluait pas la promesse d'un autre repos plus important.

Alors il n'aurait pas - Alors "Dieu" n'aurait pas parlé d'un autre temps où ce repos pourrait être obtenu. L '«autre jour» auquel il est fait référence ici est celui qui est mentionné auparavant par l'expression «aujourd'hui», et se réfère au temps où il est parlé longtemps après Josué, à savoir, au temps de David.

Continue après la publicité
Continue après la publicité