Quand je suis sorti à la porte - La "porte" d'une ville était un lieu de concours public, et où les tribunaux se tenaient habituellement. Job parle ici en tant que magistrat, et du temps où il est allé siéger en tant que juge, pour juger des causes.

Quand j'ai préparé mon siège dans la rue - Autrement dit, siéger en tant que juge. Le siège ou le tribunal était placé dans la rue, en plein air, devant la porte de la ville, où un grand nombre pouvait être convoqué et entendre et voir justice rendue. Les Arabes, à ce jour, tiennent leurs cours de justice dans un lieu ouvert, sous les cieux, comme dans un champ ou une place de marché. Les voyages de Norden en Egypte, ii. 140. Il y a eu, cependant, une grande variété d'opinions concernant la signification de ce verset. Schultens énumère pas moins de dix interprétations différentes du passage. Herder le traduit:

«Quand de ma maison je suis allé à l'assemblée,

Et étalez mon tapis sur le lieu de réunion.

Le professeur Lee le traduit: «Quand je suis sorti de la porte à la chaire et que j'ai préparé mon siège dans la grande salle. Il suppose que Job se réfère aux occasions où il s'est adressé au peuple et au respect qui lui a été manifesté alors. Le Dr Good le rend: «En sortant, la ville s'est réjouie de moi.» Il est probable, cependant, que notre version commune a donné la vraie signification. Le mot rendu "ville" (קרת qereth), est une forme poétique pour (קריה qiryâh) "ville », Mais cela ne se produit pas fréquemment. Il se trouve dans Proverbes 8:3; Proverbes 9:3, Proverbes 9:14; Proverbes 11:11. La phrase «sur la ville» - hébreu עלי־קרת aly - qereth - ou, "sur la ville, »Peut se rapporter au fait que la porte était dans un endroit élevé, ou qu'elle était le chef lieu, et, pour ainsi dire, au-dessus ou à la tête de la ville. Le sens est que, alors qu'il sortait de sa maison vers la porte qui était située dans la partie la plus importante de la ville, tous lui rendirent respect.

Continue après la publicité
Continue après la publicité