O que mon chagrin a été soigneusement pesé - Le mot rendu "chagrin" ici (כעשׂ ka‛aś) peut signifie soit vexation, trouble, chagrin; Ecclésiaste 1:18; Ecclésiaste 2:23; ou cela peut signifier la colère; Deutéronome 32:19; Ézéchiel 20:28. Il est rendu par la Septante ici, ὀργή orgē - colère; par Jerome, peccata - péchés. Le sens de tout le passage peut être soit que Job souhaitait que sa colère ou ses plaintes soient mises en balance avec sa calamité, pour voir si l'une était plus lourde que l'autre - ce qui signifie qu'il ne s'était pas plaint de manière déraisonnable ou injuste (Rosenmuller ); ou qu'il souhaitait que ses afflictions fussent mises sur une échelle et les sables de la mer sur une autre, et l'une pesée contre l'autre (Noyes); ou simplement qu'il désirait que ses peines fussent estimées avec précision. Ce dernier est, je pense, le vrai sens du passage. Il supposait que ses amis n'avaient pas compris et apprécié ses souffrances; qu'ils étaient disposés à le blâmer sans comprendre l'étendue de ses peines, et qu'il désire qu'ils les jugent justes avant de le condamner. En particulier, il semble avoir supposé qu'Eliphaz n'avait pas rendu justice à la profondeur de ses peines dans les propos qu'il venait de faire. La figure de la pesée des actions ou des peines n'est ni rare ni artificielle. Cela signifie prendre une estimation exacte de leur montant. On parle donc de graves calamités, d'afflictions qui nous écrasent par leur poids. etc.

Inscrite dans les soldes - Marge, "relevée". C'est-à-dire soulevé et mis dans la balance, ou mis dans la balance et ensuite soulevé - comme cela est courant dans le pesage.

Ensemble - יחד yachad. En même temps; que tous mes chagrins, chagrins et malheurs étaient entassés sur la balance, puis pesés. Il supposait que seule une estimation partielle avait été faite de l'étendue de ses calamités.

Continue après la publicité
Continue après la publicité