Car nous ne sommes que d'hier - Autrement dit, nous sommes de courte durée. Nous n'avons eu que peu de possibilités d'observation par rapport à ceux qui nous ont précédés. Il ne fait aucun doute que Bildad se réfère ici à la longévité des âges antécédents par rapport à l'âge de l'homme à l'époque où il vivait; et le passage, par conséquent, est important pour fixer la date du poème. Cela montre que la vie humaine avait été réduite à l'époque de Job dans des limites comparativement modérées, et qu'un changement important s'était produit dans sa durée. Cette réduction a commencé peu de temps après l'inondation et s'est probablement poursuivie graduellement jusqu'à ce qu'elle atteigne la limite actuelle de soixante-dix ans. Ce passage prouve que Job n'aurait pas pu vivre au temps de la plus grande longévité de l'homme; comparez l'introduction, section 3.

Et ne sais rien - Marge, pas. Donc l'hébreu, littéralement, «nous ne savons pas». Le sens est que «nous avons eu relativement peu d'occasions d'observation. D'après la brièveté relative de nos vies, nous ne voyons guère le cours des événements. Nos pères ont vécu des périodes plus longues et ont pu marquer plus précisément le résultat de la conduite humaine. Une suggestion peut être faite ici, peut-être d'une importance considérable pour expliquer le cours de l'argumentation dans ce livre. Les amis de Job soutenaient que les justes seraient récompensés dans cette vie et que les méchants seraient rattrapés par la calamité. Il peut sembler remarquable qu’ils aient dû insister si vigoureusement là-dessus, alors que dans le cours réel des événements tels que nous les voyons maintenant, il semble y avoir en fait une base si mince. Mais cela ne peut-il pas être expliqué par la remarque de Bildad dans le verset considéré? Ils ont fait appel à leurs pères.

Ils se sont appuyés sur les résultats de l'expérience de ces temps anciens. Quand les gens vivaient 900 ou 1000 ans; quand une génération était plus longue que douze générations maintenant, ce fait serait beaucoup plus susceptible de se produire que la vie humaine est maintenant ordonnée. Les choses auraient le temps de bien fonctionner. Les méchants dans ce long laps de temps seraient susceptibles d'être rattrapés par la disgrâce et la calamité, et les justes survivraient aux détractions et aux calomnies de leurs ennemis et se retrouveraient dans leur vieillesse avec les nombreuses récompenses de la vertu. Si les gens vivaient maintenant la même longue période, la même chose se produirait sensiblement. Le caractère d’un homme, dont on se souvient du tout, est pleinement établi bien avant que mille ans ne se soient écoulés, et la postérité rend justice aux justes et aux méchants. Si les gens vivaient pendant cette période au lieu d'être simplement rappelés, la même chose se produirait probablement. Justice serait faite au caractère, et le monde rendrait, en général, à un homme l'honneur qu'il mérite. Ce fait peut avoir été observé dans la longue vie du peuple avant le déluge, et le résultat de l'observation peut avoir été incarné dans des proverbes, des fragments de poèmes et dans des dictons traditionnels, et ont été enregistrés par les sages d'Arabie comme indubitable. maximes. Avec ces maximes ils arrivèrent à la controverse avec Job, et oubliant le changement nécessairement opéré par l'abréviation de la vie humaine, ils se mirent à lui appliquer leurs maximes sans pitié; et parce qu'il était accablé de calamité, ils supposèrent qu'il devait donc être un homme méchant.

Nos jours sur terre sont une ombre - Les comparaisons de ce genre sont assez courantes dans les Écritures; voir les notes à Job 7:6. Un chiffre similaire apparaît dans 1 Chroniques 29:15:

Car nous sommes des étrangers devant toi,

Et les résidents, comme tous nos pères:

Nos jours sur terre sont comme une ombre,

Oui, il n'y a pas de permanent.

Une expression similaire se produit dans Aeschylus, Agam. v.488, cité par Drusius et le Dr Good:

- εἴδωλον σκιᾶς eidōlon skias -

- L'image ou l'apparence d'une nuance -

Ainsi, dans Pindare, l'homme s'appelle σκιᾶς ὄναρ skias onar - le rêve d'une ombre; et donc par Sophocles, καπνοῦ σκιὰ kapnou skia - l'ombre de la fumée. Tout cela signifie la même chose, que la vie de l'homme est brève et transitoire. Bildad se propose de l'appliquer non pas à l'homme en général, mais à l'âge dans lequel il vivait, comme étant disqualifié par la brièveté de la vie pour faire des observations prolongées.

Continue après la publicité
Continue après la publicité