Tes yeux ont vu ma substance, mais n'étant pas parfaits - Tout ce verset est très obscur, mais l '"idée" dans cette expression est clairement: "Avant d'avoir la forme ou forme tu as vu ce que je devais être. Le seul mot dans l'original traduit «ma substance, mais n'étant pas parfaite», est גלם gôlem. Cela se produit uniquement à cet endroit, bien que le verbe - גלם gâlam - se trouve dans 2 Rois 2:8, où il est utilisé en référence au manteau d'Élie: Et Élie a pris son manteau et «l'a enveloppé ensemble», etc. C'est-à-dire qu'il l'a enroulé, ou il l'a plié. Le nom signifie donc ce qui «est» enroulé ou enroulé ensemble; ce qui est plié, et par conséquent, est applicable à tout ce qui est plié ou non développé; et désignerait ainsi le plus justement l'embryon, ou le fœtus, où tous les membres du corps sont encore repliés ou non développés; c'est-à-dire avant qu'ils aient pris leur forme et leurs proportions distinctes. C'est sans aucun doute l'idée ici. Avant que l'embryon n'ait une forme telle que sa taille, sa forme ou ses proportions futures puissent être marquées par l'œil de l'homme, il était clairement et distinctement connu de Dieu.

Et dans ton livre - Où tu consignes toutes choses. Peut-être que l'allusion ici serait au livre d'un architecte ou d'un dessinateur, qui, avant que son travail ne soit commencé, dessine son plan ou le dessine pour la direction des ouvriers.

Tous mes membres ont été écrits - Les mots «mes membres» ne sont pas dans l'original. L'hébreu est, comme dans la marge, «tous». La référence peut être, non pas aux membres de son corps, mais à ses «jours» (voir la marge de la phrase suivante) - et alors le sens serait, tous mes «jours», ou toutes les périodes de ma vie, ont été décrites dans ton livre. Autrement dit, quand ma substance - ma forme - n'était pas encore développée, quand encore un embryon, et quand rien ne pouvait être déterminé à partir de cela par l'œil de l'homme quant à ce que j'allais être, tout l'avenir était connu de Dieu, et était écrit - quelle devrait être ma forme et ma vigueur; combien de temps je devrais vivre; ce que je devrais être; quels seraient les événements de ma vie.

Qui dans le prolongement ont été façonnés - Marge, "Quels jours ils devraient être façonnés." Littéralement, «les jours doivent être formés». DeWette rend ceci: «Les jours ont été déterminés avant qu'aucun d'entre eux ne le soit.» Il n'y a rien dans l'hébreu qui corresponde à l'expression «en continu». L'idée simple est que les jours de ma vie ont été déterminés, toute la question a été fixée et réglée, pas par quoi que ce soit vu dans l'embryon, mais «avant» il y avait une forme - avant qu'il y ait aucun moyen de juger de ce que je puis était ce que je serais - tout était vu et arrangé dans l'esprit divin.

Alors qu'il n'y en avait pas encore - littéralement, "Et pas un d'entre eux." Avant, il y en avait un qui existait réellement. Aucun développement ne s'était encore produit à partir duquel on pouvait déduire ce que serait le reste. Toute la connaissance sur le sujet doit avoir été basée sur l'Omniscience.

Continue après la publicité
Continue après la publicité