Et il y a aussi beaucoup d'autres choses que Jésus a faites Beaucoup qu'aucun des évangélistes n'a enregistrées ; qui, s'ils devaient être écrits chacun Chaque fait, et toutes les circonstances de celui-ci; Je suppose que cette expression, qui adoucit l'hyperbole, (si c'en est une,) montre que Jean a écrit ce verset ; le monde lui-même ne pourrait pas contenir les livres qui devraient être écrits. La construction de ce verset, dans notre traduction actuelle, est pleinement justifiée en invoquant de l'Ancien Testament des expressions également hyperboliques. Ainsi Exode 3:8 , on dit que le pays de Canaan regorge de lait et de miel. Nombres 13:33, les espions, qui revinrent de fouiller le pays de Canaan, disent y avoir vu des géants d'une taille si prodigieuse, qu'ils étaient, à leurs propres yeux, comme des sauterelles. Juges 7:12 , on dit que les Madianites, etc., sont couchés le long de la vallée comme des sauterelles , et que leurs chameaux sont comme le sable au bord de la mer pour une multitude.

1 Rois 10:27 , on dit que Salomon fait de l' argent à Jérusalem comme des pierres. Le lecteur pourra trouver d'autres exemples de telles hyperboles, tant chez les auteurs sacrés que profanes, dans une note de l'évêque Pearce sur ce texte. De telles expressions ne sont pas inhabituelles dans la magnifique luxuriance du style oriental, bien qu'elles se produisent rarement dans les récits simples et naïfs des apôtres. Ainsi comprise, la clause signifie simplement que Jésus a accompli un nombre prodigieux de miracles. Le texte peut néanmoins être considéré dans un sens quelque peu différent. Cet évangéliste utilise fréquemment le mot monde dans un sens général, pour désigner ses habitants, commeJean 8:26 , et en d'autres endroits, (voirJean 15:18,) comme signifiant la partie charnelle et incrédule de l'humanité. Le mot grec χωρεω, traduit ici contient , n'est pas seulement utilisé dans ce sens, mais, lorsqu'il est appliqué à l'esprit, dénote la réception et la compréhension de toute chose, et est rendu à cette fin, Matthieu 19:11 ; et Philémon 1:15 .

En adoptant ces observations, le texte peut être compris comme signifiant, je suis persuadé que le monde lui-même ne recevrait pas les livres qui devraient être écrits ; qui est la traduction de Doddridge. Whitby, Chandler et bien d'autres ont soutenu cette construction. Selon elle, Jean nous informe que si tous les miracles que Jésus a accomplis étaient écrits, le monde lui-même ne pourrait pas recevoir les livres, ne pourrait pas les croire, car ils paraîtraient absolument incroyables. Mais à cette interprétation, on peut objecter que l'expression τον κοσμον, le monde lui - même , ne peut pas signifier les hommes du monde, raison pour laquelle le premier sens, semble-t-il, doit être préféré.

« Je suis parfaitement d'accord, dit le Dr Campbell, avec ces interprètes qui pensent que l'hyperbole contenue dans ce verset est beaucoup plus tolérable que la torture à laquelle certains critiques ont mis les mots, afin de leur faire parler un sens différent. "

"Peut-être", dit le pieux Dr Doddridge, se référant à ce que saint Jean déclare ici concernant les nombreuses autres choses faites par Jésus, qui n'ont pas été enregistrées, "cela peut être une partie des plus délicieuses du divertissement du monde céleste, apprendre de notre bienheureux Seigneur lui-même, ou de ceux qui se sont entretenus avec lui sur la terre, une multitude de détails de sa vie qui seront bien dignes de notre éternelle admiration. En attendant, louons Dieu pour ce qui est enregistré, et étudions les annales sacrées qui contiennent des récits si authentiques et exacts de ces faits importants, dans lesquels nous sommes tous de si près concernés ; des documents incomparablement plus précieux que les écrits de nos domaines privés ou les chartes de nos libertés publiques. Prions avec ferveur, afin que leur grand dessein soit exaucé en nous ; et faites-lui notre demande importune,

Et veillons surtout à ce que nos cœurs soient tellement influencés par sa parole et, pour ainsi dire, livrés à son moule, que, croyant au Christ, sous tous les caractères qu'il porte, nous puissions avoir la vie par son nom , et peut enfin recevoir la fin de notre foi dans le salut complet de nos âmes. Amen! Qu'il en soit ainsi à l'auteur de cet ouvrage, et à tous ceux qui le consultent ou le consultent !

Continue après la publicité
Continue après la publicité