Mon âge s'en est allé. Ma demeure m'est enlevée, et m'est enlevée, comme une tente de berger : ma vie est retranchée, comme par le tisserand ; il me séparera du métier à tisser ; au cours de la journée tu finiras ma toile. Bas. Vitringa comprend le mot דור dor, rendu âge, pour signifier le corps ; cette habitation, ou demeure, dans laquelle l'âme loge plutôt comme un hôte dans une tente mobile, que vit comme dans une maison fixe ; il veut donc dire dans ce passage, que le tabernacle de son corps a été enlevé, et comme emporté de force, comme une tente de berger, qui, à l'occasion de toute violence, est brusquement démontée et transférée ailleurs.

L'écrivain avait probablement en vue les tentes des Arabes. Voir 2 Corinthiens 5:4 . 2 Pierre 1:13 . La métaphore de la clause suivante est tirée du tissage. Le roi, abattu d'esprit, garde un sentiment tendre de ses péchés et de ses infirmités, par lesquels il avait offensé Dieu, et lui avait donné l'occasion de couper le fil pas encore terminé de sa vie. Non, continue-t-il, augmentant l'expression, que le tisserand n'avait pas seulement coupé la toile qu'il avait commencé à tisser, mais qu'il l'avait même coupé dès les tout premiers fils, (car ainsi l'original peut être rendu,) et avait entièrement détruit la trame.

Car, quand Ézéchias, florissant en vie et en puissance, se proposa une heureuse continuation de chacun ; voir! une main vient, qui, ayant commencé cette agréable toile, semble maintenant déterminée à la couper entièrement. Le sens de la dernière phrase est; « La toile de ma vie, que tu avais commencé à tisser, (l'adresse étant élégamment tournée vers Dieu,) semblait être un travail court, et à peine d'un jour ; de sorte que, l'ayant commencé le matin, tu semblais sur le point de le finir avant la soirée." Il répond à l'article précédent. Ézéchias, dans l'extrémité de sa misère, ne pensa pas qu'il survivrait jusqu'au soir. Voir Vitringa.

Continue après la publicité
Continue après la publicité