Des choses mortes se forment sous les eaux — Les Rephaïm sortiront -ils de sous les eaux ? et leurs habitants, ou leurs voisins ? Il s'ensuit, Job 26:6 , le shéol est nu devant lui, et la destruction n'a pas de couverture. Job donne ici des exemples de la toute-puissance de Dieu. Nos traducteurs ont été un peu mécontents de leur version. Le mot רפאים Rephaïm ne signifie jamais des choses mortes. Il désigne à l'origine ces géants dans l'impiété qui ont été submergés par le déluge ; et de là il est venu plus tard pour signifier les crinièresd'hommes méchants, ou d'hommes violents comme eux, qui, comme ils mouraient, furent rassemblés dans leur assemblée, dans les plus basses profondeurs du shéol. Voir Proverbes 9:18 .

Le paraphrase chaldéen, LXX. et Vulgate, tous traduisent ici rephaïm par un mot qui signifie géants ; et d'après leurs traductions, par rapport à l'hébreu, le sens du verset semble être : « Les Rephaïm seront-ils ramenés de sous les eaux dont ils ont été submergés par le déluge ; ou leurs voisins, ces méchants âmes qui ont depuis été rassemblées dans leur assemblée ? » Voir Peters, Proverbes 21:16 : Proverbes 21:16 et Ésaïe 14:9 . Houbigant rend ce verset, Voici les géants tremblent sous les eaux, dans leurs habitants :Job veut dire ces géants, dit-il, qui furent submergés par le déluge ; ayant leur renversement comme immédiatement présent devant ses yeux, parce que le déluge à cette époque était frais dans la mémoire des hommes.

Continue après la publicité
Continue après la publicité