Car ils sont montés en Assyrie — Ces versets se rattachent au précédent, et sont ainsi traduits par Houbigant : Parce qu'ils vont chez l'Assyrien, bien que l'Assyrien ne soit rien de plus qu'un âne sauvage, [celui qui n'a d'égard pour rien mais lui-même,] Osée 8:10 . Éphraïm envoie des cadeaux d'amour : Parce qu'ils les ont envoyés, je les rassemblerai immédiatement parmi les nations ; et vraiment ils seront un peu reposés du fardeau du roi et des princes. Ceci est dit ironiquement, et se réfère aux lourds tributs qui ont été imposés au peuple pour le soutien des guerres, et aux alliances qu'Israël formait alors.

Éphraïm a embauché des amants La prophétie ne fait pas allusion exclusivement au marché avec Pul, mais à la profusion générale du gouvernement à former des alliances étrangères ; dans lequel les derniers rois d'Israël et de Juda étaient également coupables ; comme le montre l'histoire des règnes collatéraux d'Achaz et de Pékah. Amoureux : toute alliance interdite avec des idolâtres faisait partie de l'incontinence spirituelle de la nation.

Le mot hébreu hithnu, rendu embauché, pourrait être plus littéralement rendu doué ou doté. Mais pour conserver quoi que ce soit de l'esprit de l'original, il est nécessaire d'employer ici un mot susceptible d'être appliqué aux primes militaires dans le verset suivant. Dans le verset suivant, Dieu dit que quelles que soient les primes que les Israélites pourraient offrir, afin de lever des armées d'auxiliaires étrangers ; il incarnerait ces armées ; il pousserait les hommes, payés par leur argent, à son propre service contre eux.

Continue après la publicité
Continue après la publicité