Verset Actes 2:26. Et ma langue était heureuse ] En hébreu, c'est ויגל כבודי vaiyagel kebodi , "Et ma gloire était heureuse: "mais l'évangéliste suit la Septante , en lisant και ηγαλλιασατο ἡ γλωσσα μου, ce que tous les autres interprètes grecs de l'hexapla traduisent δοξα μον, ma gloire . Et que faut-il entendre par gloire ici! Pourquoi l ' âme , certainement, et non la langue ; et ainsi certains des meilleurs critiques interprètent l'endroit.

Continue après la publicité
Continue après la publicité