Verset Cantique des Cantiqu 4:16. Réveillez-vous, ô vent du nord; et viens, sud ] Il est admis que le vent du sud en Palestine, en été, est extrêmement chaud et gênant ; par conséquent, une autre interprétation de ce passage a été proposée par M. Harmer ; qui pense בואי boi , que nous rendons come , signifie entrez dans vos référentiels ; et, par conséquent, suppose que la véritable interprétation des mots est la suivante: "Lève-toi, vent du nord, (et retire-toi, sud,) souffle sur mon jardin; laisse couler les épices, afin que mon bien-aimé puisse entrer dans son jardin, invité par la fraîcheur et l'odeur de l'air, et peut manger ses fruits agréables; car, si le vent du sud souffle, le une chaleur excessive lui interdira de prendre l'air et l'obligera à fermer les portes et les fenêtres de ses appartements." D'autres pensent qu'il souhaite que les vents de toutes directions portent sur tout le territoire fume de ses épices, de sa vertu et de ses perfections.

Que mon bien-aimé entre dans son jardin ] Ceci est l’invitation de la épouse : et si nous ne cherchons pas des significations farfelues, le sens est suffisamment évident. Mais les commentateurs de cette chanson prennent parfois un sens littéral où la métaphore est évidente; à d'autres moments, ils construisent une allégorie sur une métaphore . Le Gitagovinda a un passage élégant semblable à celui-ci. Voir le lieu, partie VII., Commençant par Entrez, ma douce Radha .

L'ensemble de ce chapitre est considéré comme sans rapport avec un moment particulier des cérémonies de mariage.

Continue après la publicité
Continue après la publicité