Verset Ésaïe 10:29. Ils sont passés sur le passage - "Ils ont passé le détroit"] Le détroit ici évoqué est celui du Michmas, un passage très étroit entre deux collines ou rochers pointus , (voir 1 Samuel 14:4,) où une grande armée aurait pu être opposée avec avantage par une force très inférieure. L'auteur du Livre de Judith pourrait peut-être vouloir dire ce laissez-passer, au moins entre autres: "Les charger de garder les passages de la montagne, car par eux il y avait une entrée en Judée; et il était facile de les arrêter qui viendraient vers le haut, car le passage était étroit pour deux hommes au plus, " Judith 4: 7 . Les ennemis ayant passé le détroit sans opposition, montre que toute pensée de prendre position en rase campagne était abandonnée, et que leur seule ressource était dans la force de la ville.

Leur logement ] Le sens semble forcément exiger que nous lisions למו lamo, à eux , au lieu de לנו lanu, à nous . Ces deux mots sont en d'autres endroits confondus l'un avec l'autre.

Ainsi Ésaïe 44:7, pour למו lamo , lisez לנו lanu , avec le Chaldee ; et de la même manière Psaume 64:6, avec le syriaque et Psaume 80:7, sous l'autorité de la Septante et syriaque , en plus la nécessité du sens.

Continue après la publicité
Continue après la publicité