Verset 14. Voyant alors que nous avons un grand grand prêtre ] On prétend, et très correctement, que la particule ουν, que nous traduisons voir , comme si ce qui suivait était une déduction immédiate de ce que l'apôtre avait dit, devrait être traduit maintenant ; pour l'apôtre, bien qu'il ait déjà mentionné le Christ comme le Haut Prêtre de notre profession , Hébreux 3:1, et en tant que Grand Prêtre qui a effectué réconciliation pour le les péchés des peuple , Hébreux 2:17, ne tente pas de prouver ceci dans n'importe lequel des chapitres précédents, mais entre maintenant sur ce point et en discute longuement jusqu'à la fin du chap. Hébreux 10.

Après tout, il est possible que ce soit une reprise du discours de Hébreux 3:6; le reste de ce chapitre, et les treize versets précédents de celui-ci, étant considérés comme une parenthèse. Ces parties omises, le discours se poursuit avec une connexion parfaite. Il est très probable que les paroles, ici, soient prononcées pour répondre à une objection de ces Juifs qui souhaitaient que les chrétiens de Palestine apostasient: «Vous n'avez pas de tabernacle - pas de temple - pas de grand prêtre - pas de sacrifice pour le péché. ne soyez pas une religion; revenez donc à nous, qui avons le service du temple parfait - par Dieu. " Il répond à ces questions: Nous avons un Grand Prêtre qui est passé dans les cieux, Jésus, le Fils de Dieu ; donc tenons fermement notre profession . Voir sur Hébreux 3:1, auquel ce verset semble se référer immédiatement.

Trois choses que l'apôtre prétend prouver dans cette épître: -

1. Que Christ est plus grand que les anges .

2. Qu'il est supérieur à Moïse .

3. Qu'il est supérieur à Aaron et à tous les grands prêtres .

Les deux anciens arguments, avec leurs applications et illustrations, il les a déjà envoyés; et maintenant il entre sur le troisième . Voir la préface de cette épître.

L'apôtre déclare,

1. Que nous avons un grand prêtre .

2. Que ce souverain sacrificateur est Jésus, le Fils de Dieu ; pas un fils ou descendant de Aaron , ni venant de cette façon, mais dans une ligne plus transcendante.

3. Aaron et ses successeurs ne pouvaient passer dans le saint des saints qu'une fois par an; mais notre Souverain Sacrificateur est passé dans les cieux, dont ce n'était que le type. Il y a ici une allusion au souverain sacrificateur entrant dans le saint des saints le grand jour de l'expiation.

1. Il a quitté la congrégation du peuple.

2. Il est passé à travers le voile dans le lieu saint, et n'a pas été vu même par les prêtres.

3. Il est entré par le second voile dans le saint des saints, où était le symbole de la majesté de Dieu. Jésus, notre Souverain Sacrificateur,

1. Laissé le peuple en liberté.

2. Il quitta ses disciples en montant à travers les cieux visibles, les nuages, comme un voile, le protégeant de leur vue.

3. Ayant traversé ces voiles, il est allé immédiatement être notre intercesseur: ainsi il est passé ουρανους, les cieux visibles ou éthérés, en présence de la Majesté divine ; à les cieux , διεληλυθοτα τους ουρανους, et l'empyrée, ou le ciel des cieux.

Continue après la publicité
Continue après la publicité