Verset Job 12:21. Il verse le mépris sur les princes ] נדיבים nedibim , "ceux de l'extraction royale;" très différent du כהנים cohanim mentionné Job 12:19.

Affaiblit la force des puissants. ] אפיקים aphikim , le compact ; le bien enchaîné ; le nerveux et le nerveux . Il y a peut-être une référence ici au crocodile , car le même terme est appliqué, Job 40:13, à la compacité de ses os: et comme רפה מזיח rippah meziach , que nous traduisons affaiblit la force , signifie plus correctement desserre la ceinture , comme le margin l'a correctement rendu, la référence semble encore plus pointue; car on sait que "le crocodile, des épaules à l'extrémité de la queue, est couvert de grandes écailles carrées , disposées comme ceintures parallèles, cinquante-deux en nombre. Au milieu de chaque ceinture sont quatre protubérances , qui augmentent à mesure qu'elles se rapprochent du fin de la queue et composez quatre lignes . " Voir la citation dans Parkhurst , sous le mot אפק aphak . Quelle est la force humaine contre cela? Nous pouvons dire, comme le Seigneur l'a dit, Job 40:19: Celui qui l'a fait peut faire approcher son épée à lui. Lui seul peut perdre les ceintures de ce puissant .

Continue après la publicité
Continue après la publicité