Verset 7. Se moquait de ses sabbats. ] משבתה mishbatteha . Certains soutiennent que les Sabbats ne sont pas destinés ici. La Septante a κατοικεσια αυτης, «son habitation»; la Chaldee , על טובהא al tubaha , "ses bonnes choses;" le syriaque , [syriaque] al toboroh , "sa violation." Les Vulgate et arabe sont d'accord avec l'hébreu. Certains de mes plus anciens MSS. avoir le mot au pluriel, משבתיה mishbatteyha , "ses Sabbats." Une multitude de Kennicott's MSS. avoir la même lecture. Les Juifs étaient méprisés par les païens pour observant le sabbat . Juvenal se moque d'eux sur ce compte: -

_____cui septima quaeque fuit lux

Ignava et partem vitae non attigit ullam.

Sam . v.

"Pour qui chaque septième jour était un blanc, et ne faisait pas partie de leur vie."

Saint Augustin représente Sénèque comme faisant de même: - Inutiliter id eos facere affirmans, quod septimani ferme partem aetatis suae perdent vacando, et multa in tempore urgentia non agendo laedantur. "Qu'ils ont perdu la septième partie de leur vie en gardant leurs sabbats; et se sont blessés en s'abstenant d'accomplir beaucoup de choses nécessaires en de tels moments." Il ne considérait pas que le calendrier et les coutumes romains leur donnaient beaucoup plus de jours de repos que ce que Dieu avait prescrit aux Juifs lors des sabbats. Le sabbat est une ordonnance des plus sages et des plus bienfaisantes.

Continue après la publicité
Continue après la publicité