Verset Michée 7:3. Afin qu'ils puissent faire le mal à deux mains ] C'est-à-dire avec sérieux, avidité, au maximum de leur pouvoir. La Vulgate se traduit par: Malum manuum suarum dicunt bonum; "Le mal de leurs mains, ils appellent bien."

Le prince demande ] Un pot-de-vin, pour transmettre des réclamations à son tribunal.

Le juge demande une récompense pour une récompense ] Pour qu'il décide de la cause en faveur de celui qui donne le plus d'argent, que la cause soit bonne ou diabolique . C'était notoirement le cas dans notre propre pays avant le don de Magna Charta ; et de là cette disposition, Nulli vendemus justitiam aut rectum: "Nous ne vendrons la justice à personne". Et ce n'était pas le seul pays dans lequel justice et jugement étaient mis en vente.

Le grand homme, il exprime son désir espiègle ] Tels se considèrent au-dessus de la loi , et ils ne font aucun secret de leurs décisions injustes. Et ainsi ils concluent - ils s'unissent tous en faisant le mal dans leurs divers bureaux et en opprimant les pauvres; nos traducteurs ont donc interprété les versions originales de ויעבתוה vayeabtuha , que les versions traduisent différemment. Newcome a, "Et ils font abominablement."

Continue après la publicité
Continue après la publicité