Verset Nombres 24:17. Je le verrai, mais pas maintenant ] Ou, Je le verrai , mais il n'est pas maintenant . Je le verrai, mais pas près - J'aurai une vue complète de lui, mais le temps est encore lointain . Autrement dit, la personne dont je suis en train de prophétiser n'existe pas actuellement parmi ces Israélites, ni n'apparaîtra dans cette génération. Une étoile sortira de Jacob, et un sceptre sortira d'Israël - une personne éminente pour sagesse et formidable pour force et puissance , doit apparaître comme roi parmi ce peuple. Il frappera les coins de Moab - il soumettra parfaitement les Moabites; (Voir 2 Samuel 8:2); et détruisez tous les enfants de Sheth . Le mot d'origine קרקר karkar , de קרה karah , à rencontrer, associer, rejoindre, mélanger , etc.

- vastabit, il gaspillera , VULGATE.

-προνομευσει, s'attaquera à , SEPT.

-'ישלוט yishlot, régnera sur, TARGUM.

- doit secouer , ARABE.

- [Persian] barbend, doit mettre un joug sur , PERS.

- Doit défaire le mur , AINSWORTH, c., c.

Le Targum d'Onkelos traduit tout le passage ainsi: "Je le verrai, mais pas maintenant: je le verrai, mais il n'est pas près. Quand un roi se lèvera de la maison de Jacob, et le Messie sera oint de la maison d'Israël, il tuera les chefs de Moab et régnera sur tous les enfants des hommes. "

Le Targum de Jérusalem est un peu différent: "Un roi se lèvera de la maison de Jacob, un rédempteur et gouverneur de la maison d'Israël, qui tuera les chefs des Moabites, et vider et détruire tous les enfants de l'Orient. "

Le rabbin Moïse ben Maimon a, à mon avis, parfaitement saisi le sens de la prophétie dans la paraphrase suivante du texte: " Je le verrai, mais pas maintenant . Voici DAVID. - Je le verrai , mais pas près . C'est le roi MESSIAH. - Une étoile sortira de Jacob . Voici DAVID. - Et un sceptre sortira d'Israël . Voici le roi MESSIAH. - Et frappera les coins de Moab . C'est DAVID, (comme il est écrit, 2 Samuel 8:2: Et il a frappé Moab, les jetant au sol .) - Et détruisez tous les enfants de Sheth . C'est le roi MESSIE, dont il est écrit, (Psaume 72:8), Il aura la domination d'une mer à l'autre . "

Continue après la publicité
Continue après la publicité